Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Az Új Világ fordítás tényleg...

Az Új Világ fordítás tényleg ferdítés?

Figyelt kérdés

2012. júl. 3. 19:19
 311/347 anonim ***** válasza:
57%

"Akkor ti aljasul hazudtok és szándékosan hitelrontók vagytok, mert azoknak a szerencsétleneknek, akiket bepaliztok azt hazudjátok, hogy csak nálatok van egység, más egyházakban széthúzás van ..."


Sohasem állítottuk, hogy "csak nálunk van egység". Na ez a hazugság cimbora! "Egység" természetesen korlátozott ideig lehet a hazug eszméket tanító csoportokban is, de tartósan és az IGAZ IMÁDATBAN, csak nálunk van. Egyébként megfigyelhető, hogy a világ legtöbb vallásos csoportosulásában, még egyházon vagy szervezeten belül is ellentétek vannak, sőt sok ma népszerű felekezet erre az ún. "önrendelkezésre", vagy gyülekezeti autonómiára épül, pl. a baptisták, mely bizony hitelvi eltéréseket is magában foglalhat, sőt ezeket szentesíti - minden bibliai alapot nélkülözve.


És ne felejtsd el, hogy ennek a megosztottságnak és széthúzásnak volt köszönhető (és ma is ennek tudható be), hogy ezt az ún. "kereszténységet" szinte bármikor és bármilyen ember- és társadalomellenes célra fel tudták használni a politikusok, hiszen nagyrészt készek voltak még a testvérháborúkra is, hiszen katolikus, katolikust, református, reformátust, stb. ölt a háborúkban. Mi ez, ha nem a MEGOSZTOTTSÁG?!


Sose értettem, hogy tartozhat valaki olyan egyházhoz, melynek tagjai készek BÁRMIKOR, a te szavaiddal élve: "a saját fajtájukat" lemészárolni NEMZETI, politikai vagy más sátáni megosztottság alapján!!!


Én amikor komolyabban elkezdtem a vallásokkal foglalkozni a 20-as éveim elején, akkor egy dolgot eldöntöttem: ha sohasem leszek vallásos, akkor sem óhajtok olyan egyház tagja lenni, vagy maradni, amelyik erre képes a saját "fajtájával", vagyis a hittestvéreivel, mely Jézus szerint sokkal közelebbi kapcsolatot kell hogy jelentsen, mint a vértestvérség. Azt eldöntöttem, hogy nem fogok olyan emberek csoportjába tartozni, akik a "szeretetről" és a "békéről" papolnak, de közben a legaljasabb gaztettekre is képesek egymás ellen, csak mert más nyelven beszélnek!!!!!


Ezért lettem Jehova Tanúja.

2015. júl. 21. 09:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 312/347 anonim ***** válasza:

Egy Biblia fordítás sem pontos,100%ban!(az Új Világ fordítás,sok sok helyen eltér a Károlitol)

De minden Biblia Jézus Krisztust hírdeti.

Nem mindenki fogadja el Jézust,Krisztusnak,Messiásnak,akinek Biblia van a kezében.

Attól hogy valamelyik csoport,gyülekezet,egyház,hivatkozik a Bibliára,még lehet szekta,bár menyi ember is áll a hátuk mögött.

A Biblia a megmenekülés könyve,Isten szeretne megmenteni a pokoltol,Jézus Krisztus álltal.

A Biblia a hívő emberek használati utasítása.

Ne a bibliai szavakon fordításokon lovagoljatok ,hanem találjátok meg a MEGVÁLTÓT,és éljetek vele teljes életet.

2015. aug. 9. 19:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 313/347 Alex Fly ***** válasza:

Az eddigiek alapján azt tudom mondani: igen, az.

Elolvastam az összes eddigi kommentet, ami nem igazán erősítette meg a tanúk által -hogy finoman fogalmazzak- unortodox módon interpretált bibliai versek pontosabb voltát.

Hogy példát is említsek, itt van mindjárt a Fil2:6 esete: az egyértelmű görög szöveggel szemben a jehovisták széleskörűen nem használt fordítások szövegét hozzák fel igazolásul. Más helyen viszont éppen az eredeti szöveg felsőbbrendűségét vallják a fordításokkal szemben, melyek már a fordítás miatt sem adhatják vissza a szöveg pontos értelmét. Csak akkor, ha az az eredetinél jobban alátámasztja a teológiájukat?

Ugyanez a helyzet az ÚSZ.-be beleírt ("helyreállított") Jehova kifejezéssel. Sűrűn említik, hogy egyes fordításokban hányszor szerepel ez a név (beleértve az ÚSZ héber fordítását is, ami ebben az esetben nem lehet bizonyító erejű). Az ellenvetésre, miszerint a fennmaradt eredeti koiné szövegben ez nem található meg, a fennmaradt szövegek hamisítását hozzák fel magyarázatul -ám ilyen hamisításokról rajtuk kívül senkinek sincs tudomása. Mindegy, az eredeti görög szöveget meghamisították, így nyilván jóval hitelesebb a fennmaradt eredetinél a hamisított szövegből több évszázaddal később egy másik nyelvre fordított szöveg. Legalábbis az a néhány, amely az ő teológiájukkal összhangban van.

A hamisítást szerintük az I. századi, gnosztikus tanokkal megfertőzött, hitehagyott keresztények követték el -a gnoszticizmus előtt minimum 2-300 évvel... Oké, megelőzték a korukat... van ilyen...

ebben az esetben viszont szeretnék látni (mondjuk az 5-6. századig) legalább egyetlen olyan ÚSZ-i szöveget, amelyben szerepel a Jehova név -illetve ennek nemzeti nyelvű változata. Esetleg már az is növeli a szavahihetőségüket, ha a koiné görög ábécé betűivel leírná valaki a Tetragrammatont (esetleg a "Jehova" kifejezést a XVI. század előttről). És hogy még könnyebb dolguk legyen, ugyanezt elfogadom a görög gnoszticizmus által érintetlenül hagyott ószír, perzsa, kopt vagy örmény nyelvű fennmaradt szövegekből is.

Amellett, hogy a "jehova" egy 16. századi szóalkotás, pontosan ismerjük a név eredeti kiejtését. A JHVH betűkombináció nem més, mint a már itt is említett mózesi "VAGYOK" írásbeli megfelelője: magyarul -de a világ összes nyelvén- lefordíthatatlan kifejezés. Egy olyan összevonás, amely egyben tartalmazza a létige minden idejű alakját (HaYaH = volt, HoWeH = van, YiH_YeH = lesz), azaz Isten örökkévalóságát jelenti. Ebben a formában nincs kiejtett alakja, szóban az "Adonáj"-t használták. Az arámi kvadratikus írás elterjedésével, amikor elkezdték pontozással jelölni a magánhangzókat, így a "JHWH" karaktercsoporthoz az Adonáj magánhangzóit rendelték. Mivel a zsidók számára mind az írott, mind a szóbeli forma jól ismert volt, ez semmi problémát nem okozott a számukra (qeré perpetuum). Idegen anyanyelvű fordítók viszont nem minden esetben lehettek ezzel tisztában, Johannes Reuchlin is beleesett abba a hibába, hogy a leírt scriptio mixta egybeolvasásával keletkezett Jehova szóalakot értelmes héber névnek tekintette -és tőle vették át mások. Ezt az eredetileg nem létező kifejezést "visszaírni" a több száz évvel a szó keletkezése előtt írott szövegekbe azzal az indokkal, hogy valószínűleg meghamisították azt, azért nem szerepel benne -hát enyhén szólva is erősen megkérdőjelezhető eljárásnak tűnik; főleg egy olyan egyház részéről, amelynek egész teológiája erre az egy "névre" épül...

Másik észrevétel, hogy az Új Világrend fordítása deklaráltan igyekszik mindenhol a legközérthetőbb, legegyértelműbb szövegezést használni, néhány eset kivételével. Ezek általában azok, ahol Jézus isteni mivoltáról van szó -ott az egyértelmű görög tőmondatot is képesek barokk körmondattá növeszteni, különféle fordítások által "pontosítva" a jelentését oly módon, hogy az összhangba kerüljön a tanításaikkal.

Természetesen az összes többi fordítás a hibás, a jehovista a legpontosabb. A kritikusok (gyakorlatilag mindenki, aki számít a bibliai nyelvek tudományában) pedig egyszerűen puszta szórakozásból támadják őket -nem azért, mert szakmailag fércművet hoztak össze, hanem mert üldözik Isten (pardon: Jehova) népét. Szegények, őket mindenki csak bántani akarja, amiért az Úr tökéletes akaratát cselekszik. Nos, akkor itt egy lehetőség arra, hogy napvilágra kerüljön az igazság: bizonyára fejből ismerik Márk evangéliuma 16. részének 15-18. verseit. De a gyengébbek kedvéért idézem:


15. És monda nékik: Elmenvén e széles világra, hirdessétek az evangyéliomot minden teremtésnek.


Ezzel azt hiszem, nincs gond. Pontosan ezt teszik...


16. A ki hiszen és megkeresztelkedik, idvezül; a ki pedig nem hiszen, elkárhozik.


Azt hiszem, ez is egyértelmű...ezért csinálják, vagy nem?


17. Azokat pedig, a kik hisznek, ilyen jelek követik: az én nevemben ördögöket űznek; új nyelveken szólnak.

18. Kígyókat vesznek föl; és ha valami halálost isznak, meg nem árt nékik: betegekre vetik kezeiket, és meggyógyulnak.


Na tessék: általam is ismert nem egy olyan ember, aki a Tanúk által Istenellenesnek mondott trinitárianizmust, örök ítéletet, a lélek és szellem halhatatlanságát hiszi és vallja, de mindezek ellenére követik őket ezek a jelek, mellyel Isten bizonyságot tesz mellettük. Nyilván a sokkal pontosabb ismeretekkel rendelkező és az imádat egyedül helyes formáját gyakorló JT esetén ezek mindennapos esetnek számítanak, olyan közönségesek, hogy ezért nem hallani róluk sehol semmit. Ha az itt jelenlevő Tanúk csak fejenként mondjuk egy olyan esetet ismertetnének, ahol orvosilag dokumentált gyógyíthatatlan betegek épültek fel természetellenesen rövid idő alatt biológiailag megmagyarázhatatlan módon (természetesen név nélkül, a személyiségi jogok tiszteletben tartásával), akkor az ilyen esetek rendkívül magas száma hitelt érdemlő bizonyítékul szolgálna amellett, hogy Isten tökéletes akaratát megértették és aszerint járnak el, így ígérete szerint az Úr ezekkel a jelekkel tesz bizonyságot mellettük. Fejenként egy eset a sok ezwer közül, gondolom nem okoz nehézséget...

2015. aug. 11. 01:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 314/347 anonim ***** válasza:
0%
Bemásoltál egy később betoldott, nem ihletett szöveget. Ezen kívül pedig Sátán is tud csodát tenni!
2015. aug. 11. 18:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 315/347 anonim ***** válasza:
0%

"Hogy példát is említsek, itt van mindjárt a Fil2:6 esete: az egyértelmű görög szöveggel szemben a jehovisták széleskörűen nem használt fordítások szövegét hozzák fel igazolásul."


Mesebeszéd! Ez, és sok más vers, melyet a háromság igazolására szoktak felhozni, éppen nem az "egyértelműségéről" ismert. Amelyik vers egyértelmű, azon nem szoktak vitatkozni és azt MINDEN fordítás azonos értelemben adja vissza. De bizony a háromság dogma éppen arról ismert, hogy az ilyen kétértelmű helyeket célozza meg, és fordítja a saját szája íze szerint, vagy éppen kiragad, esetleg a kettőt együtt. A háromság érdekében történő betoldásokról nem is beszélve.


"Ugyanez a helyzet az ÚSZ.-be beleírt ("helyreállított") Jehova kifejezéssel. Sűrűn említik, hogy egyes fordításokban hányszor szerepel ez a név (beleértve az ÚSZ héber fordítását is, ami ebben az esetben nem lehet bizonyító erejű)."


Dehogynem! A zsidók ugyanis Isten nevét csak nem ejtik ki, de MINDIG IS SZEREPELTETTÉK a Szentírásaikban a négy mássalhangzót (JHVH). Számukra evidens, hogy a héberül írt Újszövetségben is benne legyen ez a név, hiszen TUDJÁK, hogy JHVH nem háromságisten.


"Az ellenvetésre, miszerint a fennmaradt eredeti koiné szövegben ez nem található meg, a fennmaradt szövegek hamisítását hozzák fel magyarázatul -ám ilyen hamisításokról rajtuk kívül senkinek sincs tudomása."


Ez egy butaság, hiszen te magad tagadod a tényeket. Éppolyan hamisítást követnek ma el a modern Bibliafordítók, amikor a TELJES Írásból is kihagyják Isten nevét, vagyis a Héber Iratokból is!!!! Pedig arra TÁRGYI BIZONYÍTÉKOK VANNAK, hogy benne van Isten szent és örök neve. Akik az ilyen HAMISÍTÁST, hamis bibliai indokkal és szemrebbenés nélkül megteszik, vajon milyen hitelük van azt mondani, hogy az Keresztény Görög Iratokból "nem szedték" ki Isten nevét, mert benne sem volt?! Hiszen ők a TELJES BIBLIÁBÓL eltávolították, meghamisítva azt.


Tehát a hitehagyott kereszténység jóval túlment még a zsidókon is, akik legalább meghagyták írott formában Isten nevét a héber Bibliájukban.


"A hamisítást szerintük az I. századi, gnosztikus tanokkal megfertőzött, hitehagyott keresztények követték el -a gnoszticizmus előtt minimum 2-300 évvel... Oké, megelőzték a korukat... van ilyen... "


Ez nem igaz, nézz utána jobban!


"Amellett, hogy a "jehova" egy 16. századi szóalkotás, pontosan ismerjük a név eredeti kiejtését. A JHVH betűkombináció nem més, mint a már itt is említett mózesi "VAGYOK" írásbeli megfelelője"


Kivéve sok más fordító véleménynét (a többségét), akik nem a "vagyok" szóval fordítják.


"Ebben a formában nincs kiejtett alakja, szóban az "Adonáj"-t használták."


Ez is hamis vallásos tévtan, a Biblia tanúskodik róla, hogy kezdetben a zsidók hétköznapi beszédében szerepelt az isteni név KIEJTÉSE, és csak később alakult ki egy vallásos babona a zsidóknál.


"A kritikusok (gyakorlatilag mindenki, aki számít a bibliai nyelvek tudományában) pedig egyszerűen puszta szórakozásból támadják őket"


Csak azok támadják az Új világ fordítást, akik elfogultak egy hamis ideológia felé. A pártatlan tudósok éppen hogy a "legpontosabbnak" tartják.

2015. aug. 11. 18:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 316/347 anonim ***** válasza:
59%

Filippi 2:6-nál pl. Károly sem jobb, sőt!


Károli "A ki, mikor Istennek formájában vala, nem tekintette zsákmánynak azt, hogy ő az Istennel egyenlő"


Holott a a zsákmány (rablás tárgya) tárgyi esetben van és az újabb tagmondat bevezetése is hibás ("hogy" nincs az eredeti szövegben).


A helyes fordítás valahogy így nézne ki:


"aki istennek alakjában létezve nem tartotta megragadni valónak (sóvárgás tárgyának/zsákmányként) az Istennel való egyenlőséget"


Az ÚVF ugyan nem szószerint fordít, de pontosan ugyanezt a jelentést adja vissza.


A háromságot pedig semmiképp sem bizonyítja ez a vers, ugyanis a görög iszosz szó mindig VALAMIBEN való egyenlőséget jelent, és nem azonosságot, lásd: Máté 20:12; Márk 14:56; Lukács 6:34; János 5:18; ApCsel 11:17; Filippi 2:6; Jelenések 21:16.

2015. aug. 11. 20:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 317/347 Alex Fly ***** válasza:

# 314: bemásoltam egy igerészt Márk könyvéből, ami Jézus parancsát -és ígéretét- tartalmazza minden követőjének. Nem tudom, honnan veszed a bátorságot, hogy Jézus szavait szelektáld aszerint, hogy azt ihletettnek tartod vagy nem.



# 315: A Fil2:6-hoz írt válaszodra nem szeretném jehovista módon ugyanazt ismételgetni. Már többször lett idézve az eredeti koiné szöveg, ami egy egyszerű tőmondat. És ti is többször smitteltétek ide ugyanazt a szöveget, amivel próbáljátok magyarázni, hogy miért nem az eredeti szöveg szerepel a fordításotokban, hanem olyan fordításokat használtok, ami a ti teológiátok szerint egészíti ki azt. Persze tudom, hogy a háromsághívők hamisították meg a szöveget nyom nélkül, hogy alátámasszák a bibliaellenes tanaikat... És minden más helyen, ami Jézus Istenségét támasztja alá. Bizonyítékotok ugyan nincs rá, de ennek így kellett lennie, különben az egész jehovista elmélet összeomlik. Ja és éppen ezért törölték minden görög nyelvű szövegből a tetragrammatont, melyet ugyan görög betűkkel nem lehet leírni -ezért óhéber karakterekkel szerepelt a görög szövegben (még csak nem is az akkor már évszázadok óta használt arámi kvadratikus írással, hanem egy sehol nem használt, gyakorlatilag elfelejtett betűkészlettel, hogy még egyértelműbb és pontosabb legyen a szöveg). Nyilván azért, hogy minden olvasó pontos ismereteket szerezhessen az Ige tanulmányozása által, mindenféle felsőfokú nyelvészeti képzés és fél tucat idegen nyelv ismerete nélkül. Ja nem.

"A zsidók ugyanis Isten nevét csak nem ejtik ki, de MINDIG IS SZEREPELTETTÉK a Szentírásaikban a négy mássalhangzót (JHVH)." - amink kiejtett alakja "Adonáj" volt; ez olyan természetesnek számított, hogy központozásnál is ennek a hangzóit jelölték a tetragrammatonhoz (illetve egyes helyeken az "Elohim"-ét). Minden esetben. tudomásom szerint egyetlen olyan szöveg sem létezik, ahol a "JHVH név eredeti, mindenki által ismert kiejtése" szerint pontoztak volna (ha másért nem, akkor hogy a legfontosabb isteni név fennmaradjon). Reuchlin tévedésére (nem ismerte a ketív qeré fogalmát) építeni egy teljes hitrendszert, amit ráadásul a Biblia legpontosabb és leghűbb értelmezésének neveztek -hát hadd ne minősítsem...

"Számukra evidens, hogy a héberül írt Újszövetségben is benne legyen ez a név" -nyilván így van. Az ÓSZ. görög fordításában a héber JHVH-t "küriosz"-ként fordították, nem látom be, mit bizonyít az, ha a görögül írt ÚSZ héber fordításánál a "küriosz"-t a héber JHVH-nak fordították. Ha csak azt nem, hogy a fordító tudta használni a szótárat...


""Az ellenvetésre, miszerint a fennmaradt eredeti koiné szövegben ez nem található meg, a fennmaradt szövegek hamisítását hozzák fel magyarázatul -ám ilyen hamisításokról rajtuk kívül senkinek sincs tudomása."


Ez egy butaság, hiszen te magad tagadod a tényeket. Éppolyan hamisítást követnek ma el a modern Bibliafordítók, amikor a TELJES Írásból is kihagyják Isten nevét, vagyis a Héber Iratokból is!!!! " -Nem találkoztam még olyan fordítással, ami kihagyta volna az ÓSZ.-ből Isten nevét. Amennyiben az a problémád, hogy a többi héber szöveggel együtt ezt a héber kifejezést is lefordították, akkor közlöm veled, hogy ez ugyanígy történt az összes, a Bibliában szereplő névvel is. Még az ÚjVilág fordításotok is így járt el -ezek szerint annak alkotói is hamisítók voltak...

" Akik az ilyen HAMISÍTÁST, hamis bibliai indokkal és szemrebbenés nélkül megteszik, vajon milyen hitelük van azt mondani, hogy az Keresztény Görög Iratokból "nem szedték" ki Isten nevét, mert benne sem volt?! Hiszen ők a TELJES BIBLIÁBÓL eltávolították, meghamisítva azt." -hát igen... az összes fordító ilyen csúnya bácsi, akik a fordításuk alapjául szolgáló összes forrásból kitörölték Isten nevét. Még azokból is, melyeket a fordításaikhoz nem használtak fel...

A másik, Occam borotvája szerint jóval elfogadhatóbb variáció -miszerint a görög szövegek nem tartalmaztak az adott ábécével leírhatatlan és értelmezhetetlen kifejezéseket, hanem ezt a modern fordítók írták bele önhatalmúlag- természetesen említést sem érdemel...


""A hamisítást szerintük az I. századi, gnosztikus tanokkal megfertőzött, hitehagyott keresztények követték el -a gnoszticizmus előtt minimum 2-300 évvel... Oké, megelőzték a korukat... van ilyen... "


Ez nem igaz, nézz utána jobban!" -a legrégebbi fennmaradt szövegek a II. századból származnak és egyikben sincs meg az általatok emlegetett JHVH karakterhalmaz. Ergo ha ez hamisítás eredménye, akkor annak ennél jóval korábban kellett történnie, ráadásul olyan széleskörűen, hogy az eredeti szövegnek nyoma se maradjon. Véleményem szerint ez az eljárás nem igazán jellemző sem a Jézus közvetlen tanítványai illetve a második generációs apostolok által vezetett gyülekezetekre (ahol bőven jelen voltak Jézus kortársai/közvetlen szemtanúi is, akik egy ilyen durva beavatkozásnál igen élénken tiltakoztak volna), sem az illegalitásba kényszerített, üldözött közösségekre, melyek számára a hitük fennmaradása mindennél fontosabb volt. De ha már az apostolokat is hamisítással vádolod, akkor innentől az egész keresztyénség értelmét veszti -beleértve a ti vallásotokat is...


""Amellett, hogy a "jehova" egy 16. századi szóalkotás, pontosan ismerjük a név eredeti kiejtését. A JHVH betűkombináció nem més, mint a már itt is említett mózesi "VAGYOK" írásbeli megfelelője"


Kivéve sok más fordító véleménynét (a többségét), akik nem a "vagyok" szóval fordítják." -ami ellentétben áll Isten szavával, aki ezt a nevet adta meg Mózesnek, amikor az megkérdezte tőle. De ha az a "sok más fordító" jobban tudja, mint Isten, akkor nem szóltam...


""Ebben a formában nincs kiejtett alakja, szóban az "Adonáj"-t használták."


Ez is hamis vallásos tévtan, a Biblia tanúskodik róla, hogy kezdetben a zsidók hétköznapi beszédében szerepelt az isteni név KIEJTÉSE, és csak később alakult ki egy vallásos babona a zsidóknál." -érdekes, hogy ennek semmi nyoma. Az összes ismert szöveg viszont az Adonáj (illetve egyes esetekben az Elohim) viszonylatában közismert qeré perpetuumot tartalmazza. Amúgy is a zsidók híresek a "vallásos babonákról", beleértve a Tórához betű szerint ragaszkodó farizeusokat, a világi racionalista szadduceusokat, az ÓSZ.i "sola scriptura"-hívő esszénus közösségeket, stb. Azaz mindazokat, akik számára elfogadhatatlan szentségtörés az Írások ilyen megváltoztatása.


"Csak azok támadják az Új világ fordítást, akik elfogultak egy hamis ideológia felé. A pártatlan tudósok éppen hogy a "legpontosabbnak" tartják." -mondjuk úgy, hogy azok illetik kritikával ezt a fordítást, akiknek van valami közük az ókori bibliai nyelvekhez -nem úgy, mint a jehovista fordítóknak. A kritikák (a szóhasználatodban "támadások") szinte mindig szakmai szempontok alapján történnek, nem pedig az általatok emlegetett üldözések.


#316: "Filippi 2:6-nál pl. Károly sem jobb, sőt" -Károlyt nem ismerem. Esetleg ha a teljes nevét is kiírnád, akkor utánanézhetek, melyik fordításhoz van köze -de gyanítom, hogy mivel ismeretlenről van szó, az ő fordítása nem lehet olyan elterjedt. Talán az ÚVF ez alapján íródott?


Az unalomig ismételt bibliai versről:


a kritikád és a te általad javasolt szöveg ugyanaz.

Ha már a pontosságról van szó, akkor mai szóhasználattal kb. így lehetne mondani:


aki Istenként nem ragaszkodott isteni mivoltához.


Az ISZOSZ szó jelentésével nem vitatkozom, de ha most azt akarod nekem bizonygatni, hogy az "Atyával egyenlő Isten" és az Atyával "valamiben egyenlő" (konkrétan az isteni mivoltában), akkor csak egyet bizonyítasz: az előfeltevések és a dogmák olyan mélyen gyökereznek a gondolkodásodban, hogy még a tényeket sem vagy képes elfogadni, ha az ellentétben áll a megrögződéseddel. Ezt hívják közismert tudományos kifejezéssel kognitív disszonanciának.


Amit eddig a Fil2:6-ról írtatok, egy mondatban így foglalható össze: azért hivatkoztok a görög eredeti helyett egy kiegészített magyarázó fordításhoz, mert az eredetivel szemben az kizárja egy olyan "bibliaellenes tévtanításként" értelmezését, ami a görög mondat konkrét jelentése lenne, amit az általatok használt, bővített szöveggel cáfoltok. circulus vitiosus...

Magyarul az általatok fordított igével cáfoljátok az eredetit. Pusztán a minél pontosabb megértés és az eredeti szöveghez való ragaszkodás érdekében.


Na ezért ferdítés az Új Világrend Bibliája...

2015. aug. 12. 12:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 318/347 anonim ***** válasza:
0%

Nem arra utal a Márk 16:17, 18, hogy az lesz a hívők egyik ismertetőjegye, hogy képesek betegeket gyógyítani?


Márk 16:17, 18, Kár.: „ Azokat pedig, a kik hisznek, ilyen jelek követik: az én nevemben ördögöket űznek; új nyelveken szólanak. Kígyókat vesznek föl; és ha valami halálost isznak, meg nem árt nékik: betegekre vetik kezeiket, és meggyógyulnak.”


Ezek a versek az i. sz. V. és VI. századból származó egyes bibliai kéziratokban és fordításokban fordulnak elő. A régebbi görög kéziratok, a Codex Sinaiticus és a IV. századi Codex Vaticanus 1209. számú kézirata nem tartalmazzák. Dr. B. F. Westcott, a bibliai kéziratok egyik szaktekintélye azt mondta, hogy „ezek a versek . . . nem részei az eredeti írásoknak, hanem betoldások” (An Introduction to the Study of the Gospels. London, 1881, 338. o.). Jeromos (Sophronius Eusebius Hieronymus), az ötödik században élt bibliafordító ezt mondta: „szinte egyetlen görög kézirat sem tartalmazza ezt a részletet” (The Last Twelve Verses of the Gospel According to S. Mark. London, 1871, J. W. Burgon, 53. o.). A New Catholic Encyclopedia (1967) ezt írja: „Szókincsben és stílusban oly élesen elütnek az evangélium többi részétől, hogy aligha képzelhető el, hogy Márk írta volna azokat [a 9–20. verseket]” (IX. köt., 240. o.). Egyetlen olyan feljegyzésről sincs tudomásunk, hogy a korai keresztények mérget ittak vagy kígyót vettek fel hívő voltuk bizonyítékaként.


Ennyit a te hitelességedről! A többi ugyanebben a szellemben íródott tévtan.

2015. aug. 13. 01:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 319/347 Alex Fly ***** válasza:
84%

Nos, kinyitottam a Bibliát és idéztem belőle 4 verset. Mind a Károli, mind az Úf. ugyanott, ugyanazt írja. Erre válaszként azt írod, hogy ezt a szöveget a ti ferdítésetek nem tartalmazza és jó jehovista szokás szerint ideírtál pár, évszázadokkal későbbi véleményt, ami szerint ez nem az evangélium része, hanem későbbi betoldás. És ez alapján már úgy képzeled, hogy mindenre válaszoltál, amit ezen kívül leírtam...

Hát nem.

Az, hogy az általam ismert fordításokkal ellentétben a tietekben nem szerepelnek ezek az igék, viszont -szintén egyedüliként- telejehováztátok, számomra nem azt jelenti, hogy az ÚjVilág az egyetlen hiteles és az összes többi félrefordítás, ahogyan azt ti próbáljátok bemesélni. Mindenesetre még ha el is fogadom a magyarázkodást, hogy a 6. század előtti iratok egy része nem tartalmazza ezt a szöveget, azt is el kell fogadni, hogy az általatok bálványozott "Jehova" név ebben a formában egyikben sem szerepel. Ergo a saját szavaid alapján az ÚVF meg lett hamisítva és tévtanításokat terjeszt. Ha már egy Tanú is megerősíti, hogy a saját bibliafordításuk tényleg ferdítés, akkor azt hiszem, nincs miről beszélnünk. Értelmes ember már régen a JT vezetőségének a fejéhez vágta volna a fércművüket- különös, hogy a jehovisták ennek ellenére ezt használják Isten Igéje helyett.

2015. aug. 13. 08:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 320/347 anonim ***** válasza:

Nagyon érdekes miyen sok energiát belefektetnek egyesek,a hamis dolgok igazzá tételére,de az attol még nem lesz igaz.

Ha piros hó fog esni a jehovístáknak akkor is az ő bibliájuk a helyes,és csak az ő magyarázatuk.

kár értük.

2015. aug. 13. 10:25
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!