Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Melyik a pontos és megbízható...

Melyik a pontos és megbízható Bibliafordítás:a katolikus (SzIT), a protestáns (MBT), a Károli, vagy a Szentírás Új Világ fordítása? Vagy mindegy? Melyiket érdemes olvasni, ha hiteles és pontos fordítást szeretnék olvasni?

Figyelt kérdés

2012. febr. 10. 23:42
1 2 3 4 5 6
 1/51 A kérdező kommentje:

A SzIT-ből és a protestánsból az új fordításúra gondoltam.

Esetleg a Káldi Neo-Vulgáta?

2012. febr. 10. 23:43
 2/51 A kérdező kommentje:

Hol van ezeknek a fordításoknak a fóruma?

Ahol megvitatják,mi a hibájuk?

2012. febr. 10. 23:45
 3/51 anonim ***** válasza:
76%

Az eredetiben a kopt vagy ógörögöt ajánlom, bár ott is vannak már félre fordítások.


Az az igazság, hogy nincs pontos és megbízható forrás. Minden fordításnál elrontottak valamit és az evangéliumok összeírásánál is kerültek bele olyan anyagok, amik kétségesek. Anno az angolok csináltak egy olyan bibliát, amikor ógörög, héber, latin anyagok alapján a kor legnagyobb Biblia tudósai összeültek, hogy megcsinálják a legjobb fordítást. Visszanyúltak a gyökerekhez, de már ők is számtalan feloldhatatlan problémával és ellentmondással találkoztak. Végül megszületett a mű és sok felekezet számára ez az etalon ma is.

Magyarul szerintem nincs ilyen.

2012. febr. 11. 02:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/51 anonim ***** válasza:
15%
egyik sem
2012. febr. 11. 04:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/51 anonim ***** válasza:
2012. febr. 11. 08:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/51 anonim ***** válasza:
60%
Szerintem a Károli a legjobb. Némely ember megakart engem győzni, hogy az Új Világ fordítás jobb, de szó se róla..Járt utat járatlannal sosem szabad felcserélni
2012. febr. 11. 11:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/51 Mulder614 ***** válasza:
27%
Az új világfordítás jó. A szavak benne modern nyelvezetű hogy érthetőbb legyen.
2012. febr. 11. 16:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/51 anonim ***** válasza:
68%
Ne haragudj Mulder614 nem hiszem el neked, mert én különbséget tudok tenni az ÚV fordítás és a Károli GÁSPÁR fordítás között.KB 20 éve még ti is a Károli fordítást használtátok. Szerintem ez a fordítás nem hiteles,egy szóval ha összevetem a kettőt, akkor a Károli a jó.
2012. febr. 11. 19:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/51 lsandor ***** válasza:
51%

Csak azért használtuk nagyon sok ideig a Károlit, mivel az Új világ fordítás még nem volt magyarul. Nagyon pontos, ésszerű, logikus fordítás. Teljes mértékben megbízható.

Érdekes az, hogy a régebbi Károli fordítás még kb 100-szor használja a Jehova nevet, a modernebb viszont már csak 6-szor!

A Szentírás Új világ fordítása a régebbi fordításokat veszi alapul

2012. febr. 12. 08:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/51 anonim ***** válasza:
29%
Nekem volt egy nagyon kedves Jehova tanúja ismerősöm, nagyon közel állt hozzám, sajnos már meghalt. Kb húszéve sokat diskuráltunk együtt, Ő aztán, kente, vágta, a Károlit. Nem tudom elképzelni, hogy akinek ennyire jó ismerete volt áttudott volna térni az ÚV fordításra. Szerintem nem egyszerűbb, inkább elvont, sok helyen érthetetlen.
2012. febr. 12. 08:37
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4 5 6

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!