"hogy az
újszövetségben is folyamatosan radírozgatják ki
a nevet" Elnézést, itt Ó-szövetséget akartam írni.
#209: "tekintélyelvűséged"
Nagyon nagy elvárás, hogy olyantól fogadjam el a fordítást, aki ért is hozzá? Aki érti és beszéli az adott bibliai nyelvet? Egy igazi fordítást ilyen szaktekintélyek készítenek.
Az NWT/Úvf nem igazi fordítás.
Tovább megyek: tudva lévő, hogy az angol Új világ fordítást (az eredeti angol NWT-t) ki készítette. A fordítóbizottság tagjai közül senki sem beszélte a bibliai nyelveket. Legjobban Franz Testvér (az elnök) kapizsgált valamit, de ő sem tudott héberül/görögül. Csak ő legalább elő tudta venni a szótárat, ha akarta.
Következésképpen: ők nem is „fordítók” voltak. Nem is fordítás történt, hanem csak a már létező angol bibliafordításokból összeollóztak egy újat. Vagyis ez nem fordítás, hanem a többi fordítás átfogalmazása. (A saját teológiájuk szerint.) A jog nyelvén ez a „szerzői és szomszédos jogok megsértése”, ha a nem „public domain” fordítások jogtalan felhasználását tekintjük.
"ők nem is „fordítók” voltak.
Nem is fordítás történt, hanem csak a már létező
angol bibliafordításokból összeollóztak egy újat.
Vagyis ez nem fordítás, hanem a többi fordítás
átfogalmazása. (A saját teológiájuk szerint.)" Ez hazugság, nem kellett a saját teológiánkhoz igazítani semmit sem, elég ha az ezerszer agyon cáfolt szentháromság mítoszt elvetjük, mert az minden, csak nem bibliai tanítás. Mi igen is arra törekszünk, hogy minnél jobban a biblia alapelveit kövessük.
"elég ha az ezerszer agyon cáfolt szentháromság mítoszt elvetjük, mert az minden, csak nem bibliai tanítás..."
Kár, hogy sehol nincs megcáfolva...szeretsz üres kiejelentésekkel dobálózni hasznos,intelligens válaszok helyett...
212/213-ra válasz: a JHVH-t az Ószövetségből nem hagyták ki, hanem lefordították, az El Shaddai Istennévhez hasonlóan (=Mindenható Isten). Vagyis benne van: és hogy teljesen egyértelművé tegye: ha a JHVH fordításáról van szó, akkor csupa nagybetűvel van írva, így: ÚR. Ezt a gyakorlatot követték az Újszövetség szent írói is, ezért van ott is lefordítva az Ószövetségi JHVH Kűriosz-ként (vagyis Úr). Ezért nincs JHVH sehol sem az Újszövetségben. Jézus is ezt a gyakorlatot kellett, hogy kövesse, ugyanis egy történetet sem olvasunk arról, sem a Bibliában, sem világi forrásokban, hogy Jézust az „írástudók és farizeusok” azért akarták volna megölni, mert JHVH-ként mondta volna ki a Nevet. Sokkal kisebb „vétségekért” is meg akarták lincselni…
Az 1990-ben revideált magyar új fordítású Biblia 1996-ban magyarázatokkal kiadott változatának előszavából idézek:
«Izráel Istenének, miként minden nép isteneinek, saját neve van, amely feltehetőleg Jahvének hangzott, s amelyet a fordítás az ÚR szóval (így, csupa nagy betűvel) ad vissza (ld. A 2Móz 3,15 magyarázatát). »
2Móz 3:15 lábjegyzete:
«Olyan világban, amelyben az emberek sok istent tartanak számon, Istennek a nevével kell kijelentenie magát. De a név több a puszta megkülönböztető jelnél; viselője lényegéről mond el valamit. Izráel Istenének a neve (valószínűleg: Jahve) mondatnévként is értelmezhető, amennyiben ezt mondja: „Ő van”, vagy „Ő lesz” abban az értelemben, hogy számunkra „mindig itt van (lesz)”. Mózesnek adott válaszában Isten első személyben mondja ki a nevét, s ezzel teljesen nyilvánvalóvá teszi, hogy ez a név az Ő lényegét jelenti ki, az Ő cselekvésére utal (tartalmilag már a 12. Versbeli kijelentése is ugyanezt mondja: Én veled leszek). Csak a 15. v.-ben tér át a hagyományos harmadik személyre (szövegünk a régi hagyomány szerint Isten nevét – JHVH = Jahve – ÚR-ral fordítja, csupa nagybetűvel írva). »
" a JHVH-t az Ószövetségből nem hagyták ki, hanem lefordították, az El Shaddai Istennévhez hasonlóan (=Mindenható Isten)."
Vagyis magyarán átvettek egy zsidó babonát, mely szellemet a Biblia világosan tilt. Mellesleg miért nem "fordították" le Jeremiás, Ézsaiás, vagy éppen Jézus nevét? Miért jó a világnak, hogy az eredetiből módosult névváltozatokat használjuk minden ismert héber név esetében?!! Mert szemlátomást meg van elégedve a világ ezzel, nem is alaptalanul.
"Ezt a gyakorlatot követték az Újszövetség szent írói is, ezért van ott is lefordítva az Ószövetségi JHVH Kűriosz-ként (vagyis Úr). Ezért nincs JHVH sehol sem az Újszövetségben."
Ez viszont csak egy spekuláció, mely hamis tanok alapján nőtt ki! Nem tény, mivel nem ismerjük sajnos az eredetit.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!