Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Az Új Világ fordítás tényleg...

Az Új Világ fordítás tényleg ferdítés?

Figyelt kérdés

2012. júl. 3. 19:19
❮❮ ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... ❯❯
 211/347 anonim ***** válasza:
11%
Lefanatikusozól másokat, s közben nem tudod megindokolni a bibliából, hogy miért kellene kivenni Isten nevét a teljes Írásból? Mert ugyanis gyakran a fordítók ezt teszik! Nevetséges vagy.
2013. febr. 13. 15:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 212/347 anonim ***** válasza:
16%
Az az érdekes, hogy minket cikiztek azzal, hogy a Bibliába hova rakjuk be isten nevét, az viszont már nem szúrja ki a szemeteket, amikor olyan helyeknél hagyjátok ki/írjátok át isten nevét, ahol köztudott tény, hogy ott van. Mert az rendben van, hogy az újszövetségben nem használjátok, de az már egy kicsit érdekes, hogy az újszövetségben is folyamatosan radírozgatják ki a nevet, az újjabb típusú fordítások már szinte nem is, vagy alig tartalmazzák isten nevét. Tehát azt amit csinálsz, azt képmutatásnak hívják.
2013. febr. 13. 17:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 213/347 anonim ***** válasza:
15%

"hogy az

újszövetségben is folyamatosan radírozgatják ki

a nevet" Elnézést, itt Ó-szövetséget akartam írni.

2013. febr. 13. 17:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 214/347 anonim ***** válasza:
93%

#209: "tekintélyelvűséged"


Nagyon nagy elvárás, hogy olyantól fogadjam el a fordítást, aki ért is hozzá? Aki érti és beszéli az adott bibliai nyelvet? Egy igazi fordítást ilyen szaktekintélyek készítenek.


Az NWT/Úvf nem igazi fordítás.


Tovább megyek: tudva lévő, hogy az angol Új világ fordítást (az eredeti angol NWT-t) ki készítette. A fordítóbizottság tagjai közül senki sem beszélte a bibliai nyelveket. Legjobban Franz Testvér (az elnök) kapizsgált valamit, de ő sem tudott héberül/görögül. Csak ő legalább elő tudta venni a szótárat, ha akarta.


Következésképpen: ők nem is „fordítók” voltak. Nem is fordítás történt, hanem csak a már létező angol bibliafordításokból összeollóztak egy újat. Vagyis ez nem fordítás, hanem a többi fordítás átfogalmazása. (A saját teológiájuk szerint.) A jog nyelvén ez a „szerzői és szomszédos jogok megsértése”, ha a nem „public domain” fordítások jogtalan felhasználását tekintjük.

2013. febr. 16. 00:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 215/347 anonim ***** válasza:
6%

"ők nem is „fordítók” voltak.

Nem is fordítás történt, hanem csak a már létező

angol bibliafordításokból összeollóztak egy újat.

Vagyis ez nem fordítás, hanem a többi fordítás

átfogalmazása. (A saját teológiájuk szerint.)" Ez hazugság, nem kellett a saját teológiánkhoz igazítani semmit sem, elég ha az ezerszer agyon cáfolt szentháromság mítoszt elvetjük, mert az minden, csak nem bibliai tanítás. Mi igen is arra törekszünk, hogy minnél jobban a biblia alapelveit kövessük.

2013. febr. 23. 17:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 216/347 anonim ***** válasza:
5%
Mellesleg a 212-es kommentemre miért nem kapok választ? Vagy talán arra az a válasz, amit már le is irtam benne, hogy mert "az nem szúrja a szemeteket?" Hát igen, másra valahogy nem is számítottam
2013. febr. 23. 17:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 217/347 anonim ***** válasza:
92%

"elég ha az ezerszer agyon cáfolt szentháromság mítoszt elvetjük, mert az minden, csak nem bibliai tanítás..."

Kár, hogy sehol nincs megcáfolva...szeretsz üres kiejelentésekkel dobálózni hasznos,intelligens válaszok helyett...

2013. febr. 23. 17:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 218/347 anonim ***** válasza:
94%

212/213-ra válasz: a JHVH-t az Ószövetségből nem hagyták ki, hanem lefordították, az El Shaddai Istennévhez hasonlóan (=Mindenható Isten). Vagyis benne van: és hogy teljesen egyértelművé tegye: ha a JHVH fordításáról van szó, akkor csupa nagybetűvel van írva, így: ÚR. Ezt a gyakorlatot követték az Újszövetség szent írói is, ezért van ott is lefordítva az Ószövetségi JHVH Kűriosz-ként (vagyis Úr). Ezért nincs JHVH sehol sem az Újszövetségben. Jézus is ezt a gyakorlatot kellett, hogy kövesse, ugyanis egy történetet sem olvasunk arról, sem a Bibliában, sem világi forrásokban, hogy Jézust az „írástudók és farizeusok” azért akarták volna megölni, mert JHVH-ként mondta volna ki a Nevet. Sokkal kisebb „vétségekért” is meg akarták lincselni…


Az 1990-ben revideált magyar új fordítású Biblia 1996-ban magyarázatokkal kiadott változatának előszavából idézek:


«Izráel Istenének, miként minden nép isteneinek, saját neve van, amely feltehetőleg Jahvének hangzott, s amelyet a fordítás az ÚR szóval (így, csupa nagy betűvel) ad vissza (ld. A 2Móz 3,15 magyarázatát). »


2Móz 3:15 lábjegyzete:

«Olyan világban, amelyben az emberek sok istent tartanak számon, Istennek a nevével kell kijelentenie magát. De a név több a puszta megkülönböztető jelnél; viselője lényegéről mond el valamit. Izráel Istenének a neve (valószínűleg: Jahve) mondatnévként is értelmezhető, amennyiben ezt mondja: „Ő van”, vagy „Ő lesz” abban az értelemben, hogy számunkra „mindig itt van (lesz)”. Mózesnek adott válaszában Isten első személyben mondja ki a nevét, s ezzel teljesen nyilvánvalóvá teszi, hogy ez a név az Ő lényegét jelenti ki, az Ő cselekvésére utal (tartalmilag már a 12. Versbeli kijelentése is ugyanezt mondja: Én veled leszek). Csak a 15. v.-ben tér át a hagyományos harmadik személyre (szövegünk a régi hagyomány szerint Isten nevét – JHVH = Jahve – ÚR-ral fordítja, csupa nagybetűvel írva). »

2013. febr. 23. 21:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 219/347 anonim ***** válasza:
0%

" a JHVH-t az Ószövetségből nem hagyták ki, hanem lefordították, az El Shaddai Istennévhez hasonlóan (=Mindenható Isten)."


Vagyis magyarán átvettek egy zsidó babonát, mely szellemet a Biblia világosan tilt. Mellesleg miért nem "fordították" le Jeremiás, Ézsaiás, vagy éppen Jézus nevét? Miért jó a világnak, hogy az eredetiből módosult névváltozatokat használjuk minden ismert héber név esetében?!! Mert szemlátomást meg van elégedve a világ ezzel, nem is alaptalanul.


"Ezt a gyakorlatot követték az Újszövetség szent írói is, ezért van ott is lefordítva az Ószövetségi JHVH Kűriosz-ként (vagyis Úr). Ezért nincs JHVH sehol sem az Újszövetségben."


Ez viszont csak egy spekuláció, mely hamis tanok alapján nőtt ki! Nem tény, mivel nem ismerjük sajnos az eredetit.

2013. febr. 23. 22:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 220/347 anonim ***** válasza:
92%
Pontosítanék: ismerjük az eredetit, mivel hisszük, hogy Isten képes volt megőrizni az Írott Szavát. Ha nem lenne Isten nevével kapcsolatosan megbízható a Szentírás, akkor semmiben sem lehetne megbízható. Az eredeti görög kézirat nincs a birtokunkban, (még?), de nagyon korai, 2. sz.-i másolatok vannak, szövegük stimmel a most használt görög szövegekkel, nem változtatták meg a görög szöveget, megbízható. Ha benne lenne az Újszövetségben a JHVH, akkor hidd el, ahhoz ragaszkodnék foggal-körömmel. És a láthatatlan Egyház is.
2013. febr. 23. 23:59
Hasznos számodra ez a válasz?
❮❮ ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... ❯❯

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!