"Azaz viccesen szólva: "ferdítés". Ebben minden teológusprofesszor egyetért.
Ráadásul a magyar változat nem az eredeti héber, arameus és görög nyelvű szövegeken alapszik, hanem az angol NWT fordítás tovább fordítása. Vagyis egy ferdítés fordítása."
Két gondolat, két hamis érv. Sajnos gyakori jelenség. Az elsőre az előttem szóló tesó válaszolt, a második "okos" érv pedig önmagát cáfolja, ugyanis sajnos nincs "eredeti" szöveg a Szent Iratokból. Másrészt pedig minden valamirevaló, vagy komoly, felelősségteljes fordítás - mint az ÚV. is -, rengeteg korai kéziratot és egyéb másolatokat, későbbi fordításokat vesz alapul.
Kedves előttem szólók. Látom, hogy védeni próbáljátok az Új világ fordítás tekintélyét, ezt megértem, valamikor még én is ezt tettem. A 200-as hozzászólásom nem rosszindulatú támadás volt. Röviden és tömören a megalapozott véleményemet akartam kifejezni. Most így írnám le ugyanazt, de egy picit részletesebben:
Az Úvf tényleg elfogult bibliafordítás. Azaz viccesen szólva: "ferdítés". Ebben minden teológusprofesszor egyetért. Az Úvf angol eredeti változat héber iratait illette már hebraisztiáával foglalkozó professzor dicsérettel. A Görög Iratokat viszont csak negatív külső vélemény fogadta, főleg a "J-s” források használata miatt, és a jelöletlen beszúrások miatt.
Ráadásul a magyar változat nem az eredeti héber, arameus és görög nyelvű szövegeken alapszik, hanem az angol NWT fordítás tovább fordítása. Vagyis egy "ferdítés" fordítása. (Ez a megállapítás minden részletében pontos volt. Eredeti szöveg alatt nem az eredeti papiruszokat és tekercseket értjük, hanem a pontos korai másolatokat is. Ellenben bármilyen fordítás már nem eredeti szöveg. A magyar Úvf nem héberből, nem görögből lett fordítva, hanem modern angolból: az angol nyelvű NWT fordításból.)
JT és nem JT hozzászólóknak: jó lenne az egységes rövidítéseket használni.
NWT: New World Translation
Úvf: Új világ fordítás
Az Úvf az NWT fordítása.
19:16:
Tökéletesen egyetértek veled.
"Ebben minden teológusprofesszor egyetért."
Ezt bizonyítani kéne, de ez nem fog menni!
"A Görög Iratokat viszont csak negatív külső vélemény fogadta"
Ezt is bizonyíték nélkül való vádaskodásnak lehet csak értékelni, mely azt a célt szolgálja, hogy félrevezető, hamis színben tüntesse fel a Tanúkat! Az irodalmaink is tartalmaznak elismerő szakértői véleményt. De önmagában is álságos az erre hivatkozás, hiszen teljességgel természetes, hogy a legtöbb "szakértő" a hitehagyott kereszténységben domináló eszmerendszeren szocializálódott, akik nyilvánvalóan ragaszkodnak a saját (emberi) hagyományaikhoz.
"Ráadásul a magyar változat nem az eredeti héber, arameus és görög nyelvű szövegeken alapszik, hanem az angol NWT fordítás tovább fordítása. Vagyis egy "ferdítés" fordítása."
Vagyis pontosabban ez a szöveg az előző BIZONYÍTATLAN álinformációra támaszkodik, ami egy érvelési hiba!
"Eredeti szöveg alatt nem az eredeti papiruszokat és tekercseket értjük, hanem a pontos korai másolatokat is."
És ha TÉNYLEGESEN az eredetiekről beszélsz, azt minek nevezed??? Ezért talán óvatosan kéne bánni az ilyen egyéni definíciókkal, mert a pontatlanság mindig problémás - bár tudom, hogy vannak, akiknek tök megfelel.
Nem is beszélve arról, hogy honnan tudod egy másolatról, hogy "pontos", ha nem ismered az eredetit??? Vagy, ha nem veszed figyelembe a teljes Írást, melyet a Tanúk görög fordításait bírálók, bizonyíthatóan nem teljességgel vesznek figyelembe. És mivel az angol fordítás igenis megbízható, a teljes Írással összhangban lévő fordítás, még a belőle, a nemzeti nyelvekre lefordított Bibliák is pontosabbak, mint az emberi hagyományokkal meghamisított, azokkal teletűzdelt fordítások, még ha azok az eredeti nyelvekből is lettek fordítva.
Az a világ legtermészetesebb dolga, hogy Isten nevét használni kell, ha már kinyilatkoztatta, mert KINYILATKOZTATTA, igaz?!!
Csak ezt az egyetlen egy nevét nyilatkoztatta ki, igaz?
Azt mondta erről, hogy ez lesz a neve "örök időkre", igaz??
A Héber Iratokban ezért minden más névnél sokkal többször, majdnem 7000-szer szerepel, igaz?
A Tízparancsolatban a tiszteletteljes használatát parancsolta meg, igaz?
Amikor a görögül író ihletett Bibliaírók nem kevés helyen idéztek a héber szövegekből, miért hagyták volna ki Isten nevét? Egy zsidó babona miatt? Isten hűtlen nemzete sötét babonája miatt?? Csak ennyire lett volna tiszta a szent és ihletett Biblia????
Bizonyítsd be te, hogy bibliailag "helyes", vagy "szükségszerű" kihagyni Isten örök időkre szánt szent nevét, és címekkel és rangjelzőkkel helyettesíteni. Ezt a Biblia alapján sohasem leszel képes megtenni, csak emberi hagyományokkal és babonákkal tudsz takarózni, mely ellentmond az ihletett Írásoknak...
Kedves Jehova Tanúi!
Még mindig várom a teológus professzorok, klasszika filológusok, vagy a témában valódi szaktekintélynek számítók elismerő szavait a magyar Új világ fordítás „Görög Iratok” részére, amely azt méltatná, hogy milyen helyénvaló volt beszúrni csak úgy értelemmódosító szavakat, és hogy puszta teológiai megfontolásból, valódi tárgyi bizonyíték nélkül 237 esetben a Jehova szót használni az Újszövetségben.
Szegény keresztény világ, kénytelen MINDENKI "csupán" másolatokra támaszkodni Bibliatanulmányozáskor, de érdekes módon egy szektán kívül, senkinek nem jut eszébe belehamisítani Isten nevét az elméletei alátámasztása végett, holott MINDEN kézirat ez ellen szól.
Hova vezet a fanatizmus...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!