Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Vallás » Az Új Világ fordítás tényleg...

Az Új Világ fordítás tényleg ferdítés?

Figyelt kérdés

2012. júl. 3. 19:19
❮❮ ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... ❯❯
 131/347 anonim ***** válasza:
0%
Kár hogy azt sem tudod mit írsz, ugyan is azt írtad hogy a hazugságait cáfolták meg ez egyenlő azzal hogy igaznak nyilvánították. Különben amúgy sem volt ott semmi megcáfolva, a hozzászólásában részletesen kifejtett mindent a tanú, csak szereték megcáfolni, de az igazságot nem lehet, legfeljebb elferdíteni.
2012. okt. 22. 22:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 132/347 webnyelv ***** válasza:
90%
A tanú, aki csak szeretetlenül cáfolgatni és ítélkezni tud mások felett, na annak a Bibliája nekem nem kell. Unatkozni fognak szegények majd a saját maguk által tanított mennyben, mert nem lesz kire rákenyszerítgetni a tanaikat, és nagy vehemenciával bizonyítgatni, hogy csak úgy igaz, minden, ahogy ők mondják. :)
2012. okt. 23. 10:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 133/347 anonim ***** válasza:
0%
Nemtudom ki akar mikent megcáfolni? nem ti véletlenül!?
2012. okt. 24. 07:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 134/347 anonim ***** válasza:
13%

Az Új Világ fordítás nem ferdítés, hanem a Jehova Tanui Egyház teológiájának megfelelő interpretáció.

Sok más egyház is ad ki újabb és újabb fordításokat, amelyek pedig az ő teológiájuknak felel meg inkább.


Magának a biblia ókori kanonizálásának (a szentírások szelektálásának, szerkesztésének, rendezgetésének...) is az volt a célja, hogy olyan szentírásgyűjtemény jöjjön létre amely megfelel a Római Birodalom államvallásának, a nicea-konstantinápolyi hitvallásnak. Ami ellentmondott annak azt nem vették be a gyűjteménybe és apokrifnek nyilvánították.


Hamisítás? Nem kifejezetten. Mindaddig nem veszélyes ameddig elfogadjuk, hogy bármikor adhat az Úr új kinyilatkoztatást.

2012. okt. 26. 13:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 135/347 anonim ***** válasza:
50%

Inkább csak egy módosításokkal teli átirat,amit tudtommal igen csak tiltanak még a kereszténységnél is.Mondjuk ott,ahol ennyi irányzat van ,ez már igen csak elfér.


[link]

2012. okt. 27. 00:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 136/347 anonim ***** válasza:
5%
És a többi biblia meg tökéletes, a többi mind tdökéletesen le lett fordítvd ugye? Hát persze a miénk feltétlenül rossz. Épp az előző válaszoló írta hogy a katolikus vallás magához igazította a bibliát mikor ennek pont fordítva kellett volna lennie, ami nem felelt meg a vallásuknak azt csak úgy lazán kihagyták belőle, de atól még persze a mi bibliánk a rossz. Csakúgy feltenném a kérdést, miért hasonlitgatjátok a mi bibliánkat más fajta fordításokhoz? Miért van az hogy ha nem találtok egyezést akkor rögtön a mi bibliánk a ferdítés?
2012. okt. 27. 18:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 137/347 anonim ***** válasza:
92%

Senki nem mondta, hogy a többi Biblia tökéletes lenne; például a Károliban is vannak fordítási hibák. DE: mindezek NEM okoznak olyan teológiai problémákat, mint amilyeneket az ÚVF. Mivel pontosan erről látszik, hogy a saját teológiájához igazította az ŐT: ami nem felelt meg, azt átírták; meg néhány helyen belerakosgattak...

Javasolnám végigolvasni a kérdés alatti "Kapcsolódó kérdések" közül az első három ajánlatot; illetve ezt is, elejétől a végéig.


Ja, és teljesen felesleges más szeméből piszkálgatni a szálkákat, mert ettől még az Őrtorony szemében ott marad a gerenda. Arról nem is beszélve, hogy a gerenda erősen akadályozza a tiszta látást is. :D

2012. okt. 29. 18:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 138/347 anonim ***** válasza:
5%
arról ne feledkezzünk me azért hogy néhány éve még mi is a Károlit használtuk, és képzeld ugyanazt tanítottuk most, de azért ha megnézel egy károli bibliát az televan régies, a mai gyerekek álltal érthetetlen kifejezésekkel, ezért kellett egy új világ fordítás, a könnyebb érthetőség érdekében. De azt még mindig nem értem hogy miért a károli a tökéletes fordítás, és miért a miénk a rossz?
2012. okt. 29. 20:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 139/347 anonim ***** válasza:
21%
Úgy látom, hogy sokan támadják az Új Világ fordítást. Ezért fontosnak tartom hogy leírjam, hogy milyen forrásanyagokat használtak fel a fordításnál. Nézzük először a Héber Iratokat. Itt az Eredeti Héber Iratok és korai másolatokat használták fel. Ezen belül a héber mássalhangzós szöveget, ami magába foglalja a Holt - tengeri tekercseket, arám Targumokat, szamaritánus Pentateucht és a görög Septuaginta szövegeket, ez utóbin belül az ólatint valamint kopt, etiópiai, örmény szövegeket. Figyelembe vették ezen belül a latin Vulgutát, görög fordításokat, mint Akvila, Theodotion, és Simmasusz. Ezenkívül a szír Pesita szöveget. A maszoréta szövegekből figyelembe vették a Codex Cairo, Próféták Petersburgi kodexét, Aleppói kódexet, Leningrádi kódex B 19-et és a Ginsburgféle héber szövegeket. Ezen felül még a Biblia Hebraica (BHK), Biblia Hebracia Stuttgartensiát (BHS) szövegeket. A Keresztény Görög Iratok esetében figyelembe vették az Eredeti Görög Iratok és korai másolatokat. A korai görög unciális kéziratokat, mint a Codex Vaticanus 1209 (B), Codex Sinaiticus (X), Codec Alexandrinus (A), Codex Ephraemi Syri rescriptus (C), Codex Bezae (D) szövegeket. Az ólatin szövegekből a latin vulgutát és a Sixtine és Clementine által átdolgozott latin szövegeket. A szír változatok közül a curetoni, filexeniai, harcleani, palesztinai, sínai, Pesita szövegeket. Ezenkivül figyelembe vették a kopt változatot és az örmény változatot is. A görög kisbetüs kéziratok közül az Erasmus féle szöveget, Stephanus féle szöveget, a textus receptus, a Griesbach féle szövegeket ás az Emphatic Diaglottot. Papirusok közül pl. : Chester, Beatty, Bodmer. Ezenfelül még a Westcott és Hort féle görög szövegek, Bover féle görög szövegek, Merk féle görög szövegek. Nestle-Aland féle görög szövegek, Egyesült Biblia Társulatok féle görög szövegeket. Valamint 23 Héber fordítást (XIV - XX. század), akár a görögből, akár a latin Vulgatából fordították, a Tetragrammát használják az isteni névként. Az Új Világ fordításnál ezeket a forrásanyagokat használták fel, az angol fordítás elkészítésénél. Majd az angol fordításból készültek a különböző nyelveken megjelent fordítások.
2012. nov. 2. 12:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 140/347 anonim ***** válasza:
83%
Igen, tényleg fordítés
2012. nov. 4. 23:58
Hasznos számodra ez a válasz?
❮❮ ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... ❯❯

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!