Jehova Tanui Újvilág forditását ki vagy kik forditották? Ez a kiadás miért teljesen más mint a többi kiadás,katolikus,református,stb,
Kedves Kérdező.
Én pedig megnéztem a Katoliksu forditást
A Katolikus Biblia ezt irja:
1Korintus 10:9 Ne kísértsük az Urat, mint néhányan kísértették, ezért kígyók pusztították el őket.
Egyáltalán nem Krisztus van ide irva.
Csia Lajos: 1. Korintus 10:9 Se ne kísértsük az Urat, mint ahogy közülük némelyek megkísértették, s a kígyók miatt pusztultak el.
Sőt Csia Lajos sem Krisztust ir. Vajon akkor mi az Igazság?
A Pusztában nem Krisztust kisértették, amint az előbb irtam.
Mivel a forditásokban Istent és a Fiát is némely helyen az Úr szóval helyettesitették, ezért nem volt nehéz összekeverni a két személyt, Főleg, hogy Krisztust tekintik a Teremtő mindenható Istennek is.
A Héber iratokban pedig nem szerepelhet a Krisztus szó, mivel nem Őt tették próbára az Izraeliták, hanem a Teremtő Istent, akinek a neve a négy tettragammát tartalmazza, és a Jahve vagy Jehova néven ismeretes.
Mi forditottuk a "hitünkre"? Ebben sincs egység a forditások között, akiket elismersz, Kedves Kérdező. Vajon miért vagyunk még is vádak alatt, mikor a Teljes Bibliában az összhag alapján nem Krisztusról beszélünk ebben a versben?
Újvilág fordìtás = eiszegézis.
"Túl gyakran közelítünk a Bibliához saját előre kiagyalt gondolatainkkal, ötleteinkkel. Ha így teszünk, akkor abba a csapdába fogunk esni, hogy megpróbáljuk a Bibliával kimondatni azt, amit mi akarunk mondani ahelyett, hogy engednénk kiemelkedni azt, amit a szerző – és Isten – akar nekünk mondani. Erre a hibára/buktatóra is van szakszavunk: eiszegézis – „belemagyarázás” a szövegbe."
Mark Driscoll.
Ha csak az újvilág forditásra utalsz ezzel a kifejezéssel, akkor igazságtalan vagy. Evvel az erővel mondhatjuk azt is, hogy a Forditók úgy forditották, hogy Isten monoteizmusa, Triád legyen. Mert igy kivánta az egyház.
Ezek ellen sokan harcoltak a középkorban, akik közül sokak a halálukat lelték. Már maga az, hogy "Krisztus követői az üldözők", az pedig többet mond mindennél.
Ezer posztban ki lett már tárgyalva...
Animal Planet et nézek,ne irogass...
Ámen.
Kedves Kérdező. Köszönöm a válaszodat.
Egy pici gondolat a mondataidhoz.
Kik nem fogadják el? Más forditásokat még is miért, mikor azok sem egységesek? Mi alapján döntenek még is ezek a személyek, hogy elfogadható, ha nem is egyezik mindenben?
Sziasztok,
A Kérdező által felhozott példa egy nagyon fontos pozitív változásra mutat rá. Talán már többen hallottatok róla, hogy a Szentírás alapszövege a héber-arám ószövetség és a görög újszövetség nincs kőbe vésve, tekintettel arra, hogy az autogarfák, vagyis az eredeti kéziratok nem állnak rendelkezésre, a mintaszöveget a rendelkezésre álló másolatok alapján állítják össze. Ez a mintaszöveg nem állandó, bár sokan - mint pl. Jehova tanúi - szeretnék befixálni, de ahogyan előkerülnek egyre régebbi kéziratok és kézirat töredékek, ezeket a tudósok feldolgozzák és ezek alapján módosítják a mintaszöveget.
A felhozott példában is ez történt: az 1904-es Nestle kiadásban még a Κύριον görög kifejezés szerepel - ami Urat jelent, de az újabb NA27 és 28-as a Bizánci 2005-ös, a Görög Ortodox Egyházi, a Stephanus Textus Receptus 1550 és a Scrivener's Textus Receptus 1894 mintaszövegben már a Χριστόν szó szerepel, ami egyértelműen Krisztust jelent. Sok ilyen változtatás történt pl. az NA28-ban amibe beledolgozták a legrégebbi apostoli mintaszöveg töredékeket, talán a legjelentősebb a Júdás 5, ahol szintén a Ἰησοῦς kifejezés került a korábbi Κύριος szó helyére.
Érdekes, hogy mindkettő a kivonulás kérdéséről szól, és arról, hogy ki volt az aki kivezette a népet Egyiptomból. Az apostolok bizonyság szerint Jézus Krisztus volt.
Üdv. Péter
"Kedves Kérdező. Köszönöm a válaszodat.
Egy pici gondolat a mondataidhoz.
Kik nem fogadják el? Más forditásokat még is miért, mikor azok sem egységesek? Mi alapján döntenek még is ezek a személyek, hogy elfogadható, ha nem is egyezik mindenben?"
Senki más nem fogadja el mint hiteles forrást csak a jehova tanui egyház.Az összes többi forditás igyekezett a leghitelesebben forditani,ezért is 99%ban hasonlitanak a forditások,az ujvilág forditás azért különbözik nagyon a többitől,mert egyházi elfogultsággal lett forditva az egyház dogmáihoz alakitva ezért is lett hiteltelen.(szerintem)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!