Jehova Tanui Újvilág forditását ki vagy kik forditották? Ez a kiadás miért teljesen más mint a többi kiadás,katolikus,református,stb,
Szia,
Szerintem is rossz a LINK:
A webhely nem érhető el
A patrasunger.hu szerver IP-címe nem található.
Üdv. Péter
---Nekem kinyílik 12 szemèly van.
9 Angol ès egy Zsidó,2 Spanyol.---
Nekünk nem nyilik,akkor másold be a neveket had lássuk,megnézhessük kik ők.
1.bejegyzès.
UVF>1Kor.10:9"Jehovát se tegyük probára,mint ahogy egyesek közülük probára tettèk,ès aztán megmarták őket a kígyók"
Károli>1Kor.10:9"Se a Krisztust ne kisèrtsük,amint közülük kisértettèk nèmelyek,ès elveszènek a kígyók miatt"
Most a tèves forditásoktol eltekintve,nèzzük meg az utalásokat.
UVF>4Mozes.21:6."Jehova ezèrt mèrges kígyókat küldött a nèp közè,ès azok megmarták az izraelitákat,úgy,hogy sokan meghaltak közülük"
5 Mózes.6:16"Ne tegyètek probára Jehovát,a ti Isteneteket,mint ahogy probára tettètek Massánál"
Mátè.4:7"Jèzus így szólt hozzá:
Viszont az is meg van írva:
Ne tedd próbára Jehovát,a te Istenedet"
2.Mozes:17.2"Ès a nèp,veszekedni kezdett Mozessel,így szólva:Adj nekünk vizet inni!Mózes azonban azt mondta nekik:Mièrt veszekedtek velem?Mièrt tesztek állandóan probára Jehovát?
Most,latszik az utalásokbol,hogy AZ UVF 1kor.10:9 van jól forditva,mèg a Görög is tèves.Mert nem figyelsz az utalásokra ès a szövegkörnyezetekre,de mèg az èrtelmezèsre sem.
Vidiripi
"Most,latszik az utalásokbol,hogy AZ UVF 1kor.10:9 van jól forditva,mèg a Görög is tèves.Mert nem figyelsz az utalásokra ès a szövegkörnyezetekre,de mèg az èrtelmezèsre sem."
Máté 11:18
Máté 12:45
János 14:10
Zsidók 12:23
Na akkor elemezd ezeket is. Kíváncsi vagyok rájössz-e hogy mi a probléma!
De majd segítek és látni fogod hogy milyen is a "minősége" az Ú.V."Fordításnak"! Hiszen az alapján kell megítélni a társulatnak ez az állásfoglalása!
Kedves 143-as hozzászóló,
Aki tanult a Teológián Bevezetéstudományt, az tudja, hogy az újszövetségi könyvekhez rendelkezésünkre álló legrégibb kéziratok a következők:
- Mintegy 200 majusculus (csupa nagybetűvel írt) kódex
- Kb. 2300 minusculus (kisbetűs) kódex
- Több mint 70 papirusz kódextöredék
- Az úgynevezett lekcionáriumok, amelyek az istentiszteleti felolvasásra kijelölt bibliai szakaszokat tartalmazzák
- Az ókori egyházatyák írásaiban található újszövetségi idézetek
- A régi fordítások
Mindezek közül a majusculus kódexek és a papirusz kódextöredékek a legrégibbek és a legértékesebbek.
Ezek alapján történik meg a koiné görög nyelvű mintaszöveg összeállítása amiből a fordítók dolgoznak. Minden normális Bibliafordítás ezek alapján készül. Itt ütközik ki az, hogy az UV nem valódi és normális Bibliafordítás, hanem egy magyarázat arra, hogy a Jehova tanúi tagok miért vallják pl. azt, hogy Jézus nem Isten.
Pál apostol ugyanis ezt vallotta, ami egyértelmű ebből az általad felhozott I.Kor. 10:9-ből is. Tájékoztatlak, hogy a források alapján egyértelmű, hogy itt a Krisztus szó szerepel az 1500-as évektől egészen a legújabb 2005-ös mintaszövegig:
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν χριστόν, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν, καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν, καθώς καὶ τινες αὐτῶν ἐπείρασαν, καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
μηδὲ ἐκπειράζωμεν τὸν Χριστόν καθὼς καί τινες αὐτῶν ἐπείρασαν καὶ ὑπὸ τῶν ὄφεων ἀπώλοντο
Mág a híres King James is ezt hozza:
KJV with Strong's
Neither let us tempt Christ as some of them also tempted and were destroyed of serpents
Az bizonyos, hogy egyetlen kézirat sem támasztja alá, hogy itt a Tetragrammaton szerepelne, még a Héber Biblia sem:
1 Corinthians 10:9 Hebrew Bible
ולא ננסה את המשיח כאשר נסוהו מקצתם ויאבדום הנחשים׃
Ezért egyértelmű, hogy itt tudatos szövegmódosítás történt annak érdekében, hoigy a tanúk bizonyosak legyenek abban, hogy Jézus nem Isten, és ehhez sikerült egy magyarázatot is kreálni. Csak gratulálni tudok az UV Biblia összeállítóinak, hogy így sikerült megvezetni benneteket.
Azért nehogy már a farok mozgassa a kutyát: nem az értelmezés alapján kell a görög szöveget módosítani, hanem a görög szöveg alapján kellene az értelmezést megváltoztatni!
Gondolom te is látod, hogy itt az UV összeállítói képesek voltak a görög szöveget meghamisítani annak érdekében, hogy a tanúk értelmezése helyes maradjon.
Üdv. Péter
Péter és Vidiripi egyet mondjatok meg kérlek!
Miért irják,hamisitják,át foggal körömmel az irásokat,miért kell mindenképpen hamis tanokhoz ragaszkodni? Hamis tanokat összeállitani stb? Miért nem jó az eredeti igazság keresése,ezt nem értem a tagoknál sem hogy nincs bennük egy igazság keresés,bennem legalábbis ez van hogy a legvilágosabban megtalálni az irások jelentését,és még az épkézláb tények sem érnek nekik semmit,valamilyen nagyon rossz szellemiség lehet ebben a szervezetben.Köszi a választ!
Szia,
A fanatizmus elveszi az ember józan ítélőképességét. Gondolj bele, hogy tartozol egy közösséghez, akik az igazság egyedüli letéteményesei, akik az egyedül igaz vallás, Isten végidei kiválasztott népe, és te hozzájuk tartozhatsz! Micsoda kiváltság! Ők ellátnak téged minden információval, valamiért teljesen hitelesek számodra, és bizony hatalmuk van rajtad.
Kicsit hasonlít ez a dolog a korabeli farizeusokhoz, gondolj bele, hogy egy Pálnak mit kellett átélnie ahhoz, hogy ebből kiszakadjon!
Nyilván egy felvilágoult ember számára furcsa ez a világ, de itt mindenki laikus, fogalmuk sincsen arról, hogy meg vannak vezetve.
Én becsülettel megvizsgáltam az UV Bibliát, van is itthon egy UV Újszövetségem, és hát tényleg elég megdöbbentő belenyúlások történtek.
Itt ragadom meg az alkalmat, hogy Pál apostol mellett Júdás apostolt is megemlítsem, a legújabb kutatások szerint a Judás levele 5-ben is Jézus vezette ki népét Egyiptom földjéről. Egyébként az angol UV Biblia is B. F. Westcott és F. J. A. Hort görög szövegét tartalmazza, és a lábjegyzetben
hivatkozik arra, hogy a legrégebbi és leginkább megbízható görög szövegekben se nem „az Úr”, se nem „Jehova”, hanem „Jézus” szerepel.
(The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, p. 1054)
Üdv. Péter
Akkor a 143 bejegyzèsben lèvő idèzetek hamisak az utalásokkal együtt,ès nem fontosak akkor amikor a fordítások zavarban tartják az olvasót.
Vajon mièrt nem fontos egyeseknek a biblia tisztán való megèrtèse?
Mièrt fontos az,hogy mindenki a vallása tantètele szerint szeretnè èrtelmezni,fèlre magyarázni?
Mièrt nem jó,ha kèsőre is de lassan az eredeti èrtelmet kihozni a biblia èrtelmèből?
Mièrt fontosabbak vallások tana mint a tiszta Biblia?
Kedves 148-as,
Szó sincs arról, hogy az idézetek hamisak lennének, és az utalásokkal sincsen semmi gond. A probléma azzal van, amikor ezeket egy tanításhoz igazítod és úgy torzítod el a szöveget, hogy az az adott tanítást támassza alá. Sajnos ez elég gyakori hiba. Vegyük például ezt az általad felhozott igét. Nem egyedülálló, hogy az Újszövetség úgy utal bizonyos ószövetségi eseményekre, mint amelyben Jézus Krisztusnak volt döntő szerepe. Pál apostol a zsidó nép pusztai vándorlásával kapcsolatban így fogalmaz: "...és mindnyájan ugyanazt a lelki italt itták, mert a lelki kősziklából ittak, amely velük ment. Az a kőszikla pedig Krisztus volt” (1Kor 10:4). Néhány verssel később így folytatja az apostol: „Krisztust se kísértsük, ahogyan közülük némelyek kísértették, és elpusztultak a kígyóktól” (I.Kor 10:9). Itt tehát Pál Izrael történetéből két epizódot is megemlít, melyben Jézus Krisztus a testet öltése előtt jelen volt.
Fontos kiemelni, hogy az I.Kor 10:4 esetében sincsenek szövegvariánsok, mindenhol egyedül a Krisztus szó szerepel:
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας· ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ χριστός.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας, ἡ πέτρα δὲ ἦν ὁ Χριστός.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον· ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας· ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός.
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πάντες τὸ αὐτὸ πόμα πνευματικὸν ἔπιον ἔπινον γὰρ ἐκ πνευματικῆς ἀκολουθούσης πέτρας ἡ δὲ πέτρα ἦν ὁ Χριστός
Érdekes módon itt nem változtat nagyon az UV a szövegen, de azért azt írja: "Ezt a sziklát Isten adta, és Krisztust jelképezi*" és csak a Lábjegyzet írja: Vagy: „Krisztus volt”.
Nem egyedülálló tehát, hogy az Újszövetség bizonyos események mögött, melynek szereplője az Ószövetségben JHVH volt, Jézus Krisztust fedezi fel. (További példa: Jn 12:41 vö. Ézs 6.)
Üdv. Péter
Kedves149.
Ha az átutalások a Biblia alapforrásokra(első kézből lèvő szövegekre) tekint vissza,akkor mièrt nem hitelesebb egy 500 èves forditásnál?
Ezek szerint az átutalások a forditáskor elhanyagolható.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!