Németül mit jelentenek, és hogy használom az alábbi szavakat? (In, An, auf, nach, mit, von)
A zur mein Freund pont nem jó. Ich gehe zu meinem Freund, ez a helyes.
A zu marad önmagában, hiszen utána jön a birtokos névmás (és ilyenkor nincs névelő, ami miatt esetleg az "r" a végére kerülhetne, de az sem jó, mert der Freund), ez pedig a Dativ miatt (a zu Dativot vonz) meinem lesz.
tehát a zu az dativot vonz? pl ich gehe zu dem Taxy ?
mert ugye das-os lenne eredetileg !
A Taxi nem y-al van.
És igen, zu + DATIV
Ich gehe zu meinem Freund, habár ezt németül inkább mondják úgy, hogy Ich besuche meinen Freund.
olyan modnatokat képtelen vagyok összerakoni, hogy pl :
Én értem, amit te mondassz ! mert nem tudom hogy kel lazt modnani, hogy amit ... :D
Most németül jetzt.
Most itt vagyok:
Ich bin jetzt hier.
Ich spreche auf Deutsch nur ein bisschen. /ájnbiszjen/
Én beszélek németül csak egy kicsit.
Wiederhole die Frage, bitte!
Ismételd meg kérlek a kérdést.
Spreche ein bisschen langsamer, bitte!
Beszélj egy kicsit lassabban, kérlek!
Ich verstehe dich nicht.
Nem értelek téged.
Ich verstehe, was du sagst.
Értem, amit mondasz.
Ich kann nur ein bißchen Deutsch sprechen. (Csak kicsit beszélek németül)
Ich bin jetzt hier (Most itt vagyok - bár ennek mi értelme? :P) Elég az, hogy Ich bin hier. (Itt vagyok.)
Ich kann dich nicht verstehen. (Nem értelek.)
Amúgy bocsi, de sokszor magyarul sem értem, hogy mit akarsz... Próbálj meg kicsit jobban odafigyelve írni légyszíves, úgy könnyebb lenne segíteni.
A baj az, hogy - ahogy a mellékelt ábra mutatja - nagyon nem tudsz németül, mondhatni egyáltalán. Vagyis, ez természetesen nem baj.
De hiába magolsz így be mondatokat, ettől még nem fogod megérteni, amit ő mond neked, meg semmit nem fogsz érni betanult panelekkel.
Inkább azt tanácsolnám, hogy érdeklődd meg, tud-e mondjuk angolul (feltéve, hogy te tudsz), és akkor próbáljatok meg inkább úgy beszélgetni, mert így semmire se fogtok menni.
Ettől függetlenül szívesen segítek továbbra is persze, de, azon kívül, hogy legalább most is gyakorolsz ez kis németet ezzel, más értelmét, a cserediákra nézve, én nem látom ennek. :(
de tudok németül, csak régen foglalkoztam vele komolyan ! rengeteg szót ismerek, egyedül a ragokkal volt bajom !
pl ezt a mondatot nem tudom leírni:
hol szeretnél aludni, velem a franciaágyon, vagy a másik szobában? wo mägst du schalfen, mit mir bett, (a vagy szó nem tudom mit jelent, így nem tudok "átkötni") pedig kb megtudnám a modnatot fogalmazni eki, de msot pl a vagy szó nem jut eszembe, és így rossz az egész mondatom... és azt, hogy az ágy-on még azt is megkell tanulnom, hogy az on-önt hogyan képzem...
A szótárt nem ismered? Most komolyan... ha internet kapcsolatod van, elérhetővé válik számodra is egy csomó online szótár is, amik még használhatóak is. Nem 1-2 mondat miatt buknak meg a mondataid, hanem mert abszolút blöd az egész a nyelvtan is meg minden más is! :(
Inkább keresd elő a régi füzeteidet és nézd át őket, hátha visszajön valami belőle, mert így a Hallo - Hallo - Wie geht's? - Danke gut. - Wie heißt du? - XY. után vége szakad a beszélgetés :((((
wo mägst du schalfen, mit mir bett.. Ez mi??????
vagy = oder
Wo möchtest du schlafen? Im französischen Bett mit mir oder allein im anderen Zimmer?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!