Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » A németek miért erőltetnek...

A németek miért erőltetnek bele annyi angol szót a nyelvükbe?

Figyelt kérdés
Amin legutóbb kiakadtam: engagieren. Miért jó ez nekik? Elég gazdag nyelv szerintem ahhoz, hogy ilyenekre ne legyen szükségük...
2012. jún. 7. 18:15
1 2 3 4 5
 1/47 anonim ***** válasza:
Ez mindig is így volt a nyelvek története során, hogy egymástól átvettek szavakat. Érdekes volt ez a jelenség, amíg Németország megosztott ország volt, a Nyugatnémetország angol szavakat vett át, a keleti ország, amelyik szovjet megszállás alatt volt, meg orosz szavakat. Ott szinte akkoriban nem volt angol jövevényszó. Berlin például, amelyik négy nagyhatalom megszállása alatt volt, és teljes egészében a szovjet szektor területén, gyakorlatilag az amerikaiaknak köszönhette a megmaradását. A blokád alatt, amikor a szovjetek teljesen elzárták Nyugatberlint a hátországtól, se vasút, se közút, se energia, se víz..., mindent az amarikaiak szállítottak nekik a légi folyosón repülőkkel. Percenként szálltak le az amerikai gépek. Még a szenet a hőerőművekhez is repülőkön hozták. De most nem akarom részletezni a történelmet, ezek után azt hiszem érthető, hogy átvettek tőlük szavakat. Érdekes téma!
2012. jún. 7. 18:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/47 anonim ***** válasza:
Nálunk is sok angol szó van beépítve a modern nyelvezetünkbe. De régen is voltak ilyen szavak pl.:kilincs(francia),
2012. jún. 7. 18:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/47 anonim ***** válasza:
45%

A magyarok is belevettek sok külföldi szót.

Sofőr francia

vicc német

spájz német

2012. jún. 7. 18:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/47 anonim ***** válasza:
45%

Minden orszag hasznal jovevenyszVakat akik huzamosabb ideig megszallas alatt voltak vagy barmi egyeb oka is lehet.Nincs eben semmi kiakaszto.A magyaroknak is rengeteg jovevenyszavuk van, francia, torok, nemet, orosz, angol, szlav, lengyel.

De pl a mai vilagban elnyomas nelkul is veszunk at szavakat es hasznaljuk.Pl . Te egy nimand vagy.

Dezsavu erzesem van.

Sofor .Stb.:)

2012. jún. 7. 18:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/47 anonim ***** válasza:
45%

És a magyar nyelv miért erőltet bele annyit?

A német nyelv sem különb. Egymásra hatással vagyunk, nem csak azért, mert esetleg megszálltak minket, hanem mert a globalizáció felgyorsítja ezt az amúgy is természetes folyamatot. Én is offolok egy kicsit és leírok pár szót, ami egyáltalán nem magyar eredetű:

asztal-szláv

paprika-török

klaviatúra-német

2012. jún. 7. 19:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/47 anonim ***** válasza:

A semmitmondó válasz erre az, hogy minden nyelv vesz át szavakat. A valóságban viszont az a helyzet, hogy a németek egyszerűen imádnak angol szavakat átvenni, gyakran úgy is, hogy német szavakat helyettesítenek velük. Pl. "clever", "killen", "committen", "pushen" stb. Nagyon menőnek érzik ezeket. Ez régen is így volt, de akkor inkább a franciával. A németek tele vannak kisebbségi komplexussal a britekkel és amerikaiakkal szemben. Régen a franciákkal szemben voltak (pl. előkelő németek egymással franciául beszéltek), de ez már megszűnt.


Nem igaz, hogy minden országban ilyen szinten majmolják a külföldet. A franciák pl. még a nemzetközi "byte" vagy a "program" szót is kiiktatták, mert annyira nem tűrik az idegen szavakat.


Az "engagieren" egyébként pont rossz példa, mert franciából évszázadok óta átvett szó. A "committen", az a jó példa.

2012. jún. 7. 19:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/47 anonim ***** válasza:

19:13


Itt nem erről van szó, hanem a Denglish/Neudeutsch jelenségről. Mondtad már valamire, hogy ez egy clever megoldás?

2012. jún. 7. 19:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/47 webnyelv ***** válasza:

Példákat tudnál mondani?

Szerintem ahhoz képest kevés angol szó van a németben. Sok dologra van külön szavuk, pl. Fernseher (ami majdnem minden más nyelvben televízió vagy valami hasonló).

Pár napja olvastam valahol a pilótafülkére a Cockpit szót, az tényleg angol, meg pl. a Couch a heverőre, de több hirtelen nem is jut eszembe. :)

Viszont francia jövevényszó elég sok van a németben (is): das Restaurant, der Couloir...

[link]


Mondanál olyan német szavakat még, amik az angolból kerültek át? Komolyan érdekelne, főleg amiatt, hogy milyen névelőt kapnak.

2012. jún. 7. 19:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/47 anonim ***** válasza:
0%
az angol a francia, és a latin a germán nyelvcsaládba tarozik; ezért nem lehet mondani amit írtál: az angol=német+francia+latin
2012. jún. 7. 19:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/47 A kérdező kommentje:
Egyetértek a 6-ossal. A paprika, kilincs, vicc már régóta átvett szavak. Azonkívül ne felejtsük el, hogy magyarosítva vannak, legalábbis az íráskép szempontjából. A németek meg lazán átvesznek egy az egyben olyan szavakat, mint a clown, recycling, walking. Tagadhatatlan persze, hogy az ő nyelvükhöz az angol közelebb áll, de szerintem ez nem ennek a kérdése.
2012. jún. 7. 19:28
1 2 3 4 5

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!