Spanyolosok! A "ch"-t mikor (vagy melyik nyelvterületen) ejtik c-nek, és mikor/hol cs-nek?
Igen, kicsit zavaró, hogy bizonyos hangokat minden nyelvterületen máshogy ejtenek. :)
Reményeim szerint én a spanyolországi spanyolt tanulom, azon belül is a Madrid környékit. De hát ki tudja... :P
Pl. Chilében, de máshol is előfordulhat.
Régen a kasztíliai nyelvben egyébként létezett a magyar "c"-hez hasonló hang, aztán beleolvadt a c/z-be.
Chilében a "ch"-t magyar "s"-nek és "c"-szerűségnek is ejtik. Tehát "cile" vagy "sile".
Amúgy az, hogy "spanyol nyelv", kb. akkora fantom (vagy még nagyobb), mint a "német nyelv".
Igen, sok különbséggel találkoztam már:
ll - nekem j, egyeseknek s vagy még zs-t is hallottam
y - nekem szintén j, másoknak s
z - amit én tanulok, ott alig kell ejteni, máshol sz
Meg a nyelvtanban is vannak különbségek. De ezt a ch-t nem tudtam, úgyhogy köszönöm a felvilágosítást. :)
"ll - nekem j, egyeseknek s vagy még zs-t is hallottam"
A dzs-t és ldzs-t kifelejtetted, az is lehet :))))
Azokkal még nem találkoztam. :D
De akkor nem csodálom, hogy néha semmit nem értek a spanyol beszédből. :P
Én olyat hallottam, hogy a "ch"-t ilyen k, g, j, h közötti hangoknak ejtette a csajszi. Tehát: bachata = (b)vaghjata, vagy valami ilyesmi. Elég durván beszélnek egyes helyeken, Córdobában például a szóközi z, c és s betűket (tehát ami nem szóvégi - azt nem ejtik) d-nek mondják. Pl.: alcanzar - alkanda(l), mert az r-et is l-nek mondják. Erre akkor jöttem rá, mikor angolul beszélgettem a csajjal, és nem azt mondta, hogy "disz iz ö ket" (this is a cat), hanem "did id ö ket". :D
Na jó, sok lesz már a válaszból, bocsánat, hogy hosszúra sikerült.
Ja, a "c" lehet még az angol "th"nak megfelelő is, de sokkal f-esebben mondva. ÉS azt is megfigyeltem, hogy a spanyolok nagyon előretolják a nyelvüket beszéd közben, és rengeteg a foghang - gyakorlom ezt én is. :D
Ha akarsz ilyen furcsa spanyolt hallgatni: Wawa - Sombrita c. száma megfelelő. :)
Hú, ezek érdekesek! Ennyi mindennel még nem találkoztam, de akkor jobb, ha felkészülök. :D
Nekem urugauy-i ismerősöm van itt, őt szoktam beszéltetni spanyolul, de nagyon nehezen értem meg... Ő a "ll"-re zs-t mond, a y-re s-t... Mindig először le kell fordítanom a "saját" spanyolomra, amit mond, hogy megértsem. :P De emellett annyira hadar is, hogy lehetetlen követni. :D
Még sokat kell tanulnom...
Amúgy a c-t én is angolos th-nek mondom.
Én olyan is hallottam már, hogy a "s" majdnem "f"-nek hangzik, pl. casa - caFa. :D
Igen, nekem a barátnőm félig kolumbiai, ott is éltek 10 évet, és engem ő tanított meg spanyolul. Ők elég r-betűsen beszélnek, meg az a z betű is sokszor dz. De hallhatóan máshogy beszélnek a spanyolok, mint ő, sokszor nem értik meg egymást, bár ez betudható annak is, hogy más szavakat is használnak. Utolsó voltam :P
Amúgy hány éves vagy és mióta tanulsz spanyolt?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!