Valaki francia beszélgetés?
Sziasztok,
Senkinek nincs kedve velem franciául beszélgetni itt gyk-n? Az végülis mindegy hogy hogyan, csak tudjunk kommunikálni.:D
Vagy ha itt senki akkor nem tudtok valami jó oldalt, ahol más magyarokkal tudok franciául dumálgatni?
Merci bcp ^^
OK, merci Fanny ! :)
Oui, je peux te comprendre. J'ai déjá visité la Défense, moi aussi je l'adorais ! Elle est trop jolie avec ses batiments tout á fait modernes et trés-trés intéressants.:)
Excusez-moi, chères Niki et Fanny,
J'étais vraiment prise ces deux derniers jours...
Donc, pour répondre à vos questions:
J'ai fait un(e) LA (Langue appliquée) qui est égale aujourd'hui - je crois - aux LEA (Langues Etrangères appliquées).
Il me fallait un bac + 3, on a accepté mon bac magyar et mes 4 années de l'université hongroise. L'important, c'était que je possède au moins le deuxième niveau de l'univ', puisque le "LA" compte pour le troisième niveau.
J'ai donc commencé à demander à être un traducteur (et pas "une traductrice", ça ne se dit pas!) officiel auprès des tribunaux et les consulats, pour traduire des papiers officiels, comme des certificats de naissances, mariages, décès, permis de conduire, lettres officielles etc. Puis des "minutes" d' éventuels procès verbaux aussi.
Petit-à-petit (par la voix de "bouche à l'oreille") j'ai eu d'autres traductions, comme des lettres personnelles, par exemple.
Plus tard, j'ai eu l'occasion de traduire quelques articles parus dans les journaux et revues concernant la Hongrie, et de là, tout est devenu plus facile; on m'a consulté pour les synchronisations des courts- puis des longues métrages pour la télévision. Les éditeurs magyars étaient intéressés par mon travail, et à partir de là, tout est devenu plus facile...
Je n'ai jamais travaillé dans un bureau,j'ai une sainte horreur de ça! Le plus difficile, c'était de faire accepter mon travail comme travailleur indépendant, et pour cela il fallait faire un tas de démarche auprès les administrations (locales et nationales).
Avant de décider ma venue en France, j'étais rédactrice-journaliste à un bimestriel à Budapest, ce journal n'existe plus aujourd'hui, bien sûr. Mais ce détail sur mon CV m'a aidée aussi.
J'espère que j'ai répondu à toutes vos questions, et je ne vous ai pas découragé pour autant...
Ma p'tite Fanny, ne dis pas "très ravie", le "ravie" tout court suffit!
Je vous embrasse toutes les deux et vous souhaite une bonne nuit!
Vous avez vu ceci?
http://www.gyakorikerdesek.hu/kozoktatas-tanfolyamok__nyelvt..
Ne répondez pas, c'est une fille qui est persuadée que l'on peut apprendre le français en se basant seulement aux articulation phonétique...
Je lui ai déjà expliqué une centaine de fois qu'avec les paroles des chansons et des poèmes - et avec la prononciation hongroise - elle n'arrivera jamais à apprendre cette langue (les autres non plus, d'ailleurs...), mais comme si je parlerais au mur! Elle n'accepte ni les critiques ni les explications, elle est têtue comme une mule...
Depuis un certain temps je ne lui réponds plus, la pauvre est vraiment fatigante! Bien sûr, je ne veux pas vous influencer, si vous avez envie de la corriger, allez-y!
Mais "c'est battre l'eau avec un bâton"... (kb. falra hányt borsó).
Bonjour :)
Merci Julianna !
Mon LEA sera un bon début, alors.
Et après, j'espère qu'ils cherchent des traducteurs hongrois en France et que je pourrai me débrouiller. Bien que je ferai la licence en anglais aussi, je compte plus sur ma langue maternelle. De toute façon, je serai plus sage en finissant mes études. Avec les stages et l'expérience ça sera plus facile qu'à 19 ans sans études. En ce moment, je traduis gratuitement les paroles sur demande, et les petites choses personnelles, mais c'est presque impossible de trouver un projet qui paie et qui te fait gagner l'expérience...
Quand tu as reçu le statut "traducteur assermenté" pour traduire les papiers officiels , ils t'ont donné des travaux, ou comment tu les as trouvés?
Sinon tu m'as pas découragé ! Et félicitations pour ton succès :)
Pour la fille têtue, les gens comme elle me font toujours rire. Parce qu'un peu plus tard, on finit tous par apprendre qu'on a tort et qu'on aurait dû écouter les autres. Je n'ai pas encore vu ses questions ici, mais j'en ai vu pareilles. La personne qui me croit pas, donc elle pose la même question pour une deuxième fois en attendant la réponse qu'elle veut entendre ... Mais cette réponse n'arrivera jamais.
Et cette fille, en tout cas, n'a pas de bonnes oreilles.
Et bonne journée à vous ! :)
Au moins, en français, on utilise cette expression, pas comme en hongrois.
Maintenant je suis en vacances en Hongrie, et je le dis à n'importe quel inconnu, comme en France. Les gens sont surpris par la gentillesse.
En revanche, parlant de l'habitude, y a pas mal de regards surpris aussi, chaque fois que je dis "pardon" à quelqu'un hongrois :D
# 44/46 Ez bunkóság !!!
Juliannának nem mutogatnia kéne más linkjét! hanem segíteni.
De ő Julianna inkább szeret villogni.
Én is villognék ha 40 éven keresztül tanultam volna, beszélném a francia nyelvet.
Én csak egy kezdő gyorstalpalon vettem rész. Az össz volt, 18 óra francia magyarázat, abból minden alkalommal fél óra francia film vetítés, amiből egy kukkot sem értettünk. Ugye szóvá nem illik tenni, hogy francia filmet azt bármennyit nézhetünk otthon is, kár rabolni az ember gyereke idejét.?!
Ennyit a tanulásról.!
Julianna nem segít, nem hiszem, hogy nehéz lenne a beszéd, aki jól beszéli a franciát, az ugyanúgy simán letudja írni a kiejtést, a mondva mondott mondatokat!
ÚGY, mint ahogyan a magyart is tökéletesen érti a magyar, bármilyen ékezetmentes, vagy helyesírástól hemzsegő mondatokat olvasunk. A hibáktól függetlenül is tökéletesen értjük az írásformában közölt gondolatokat.
Ami itt folyik. AZ NEM BESZÉLGETÉS!!!
Ez csupán írás.
Egyáltalán nem biztos, hogy akik ide írnak, valóban, hitelesen, tökéletesen beszélik is "MONDOM BESZÉLIK a Francia nyelvet!? Ki tudja!!!???? Bár ők Iskolások, és legalább már 10 éve, hogy tanulják a nyelvet, legyen bármelyik, Nekik kötelező nyelvet tanulni!
Én oroszt utána angolt tanultam.
Juliannának is kellett oroszt tanulni, hiszen az ön idejében kötelező volt az orosz.
Írni. Bármit leírok nektek franciául. Ez nem nagy dolog.
Beszélni! Nem írni!
Hangos szóval beszélni, az már valami.
Vagy úgy gondolja, megyek Franciaországba, és a közölni, a kérni valómat, írásban fogom átnyújtani az illetékeseknek. Hogy mit szeretnék? Mit akarok? Na ne! Első a beszéd megtanulása! Valamelyik cikknél a tanár véleménye is az,A hangsúly, a beszéden van!
Azután ki,. hogyan milyen helyesen írja a szavakat, lelke rajta, kap jó jegyet, vagy nem kap, ilyen egyszerű.
Ha elakar helyezkedni, és nem beszéli a nyelvet!!!, Senkit sem fog érdekelni, hogy az illető helyesen, vagy éppenséggel nem helyesen írja a szavakat, mondatokat.
Jelszavam. BESZÉLNI A NYELVET!!! AZ MÁR TUDÁS!
A többi csak ráadás.!!!
Amúgy a közmondás sem jó?
Falra vert víz= falra hányt borsó!? Na ne!
vagy bottal vizet verni. hülyeség.
Ha olyan jól tudja a franciát.
A falra hányt borsónak meg van a tökéletes francia értelmezése, csak meg kellene tanulni!
Amúgy ha akarna sem kell már a segítsége.
Volt szomszédunk. 82-ben ment férjhez Franciaországba.
Tökéletesen tanítja nekem a francia nyelvet Beszélve!
Leírom a franciául a mondatokat, és Ő leírja hogyan kell kimondani a mondatokat.
Na viszlát!
"# 44/47
Julianna válasza:"
Tévedés kedves hölgyem.!!
Ez a lány nem érthetetlen, és nagyon jó a hallása. Valamelyik kis nyalos ezt írta, ennek a lánynak nem jó a hallása!
Meg milyen hülyeséget ír , pardon. Ó , hogy ez milyen érdekes egy szó??? Hát nem????
pardon=elnézést
Azt hiszi, most léptünk le a falvédőről.
Vajon tud -e annyit Magyarország történelméről, mint amennyit mi tanultunk Franciaországról???
Viszont Julianna modortalan, korához képest hivalkodó!
Vous avez vu ceci?
http://www.gyakorikerdesek.hu/kozoktatas-tanfolyamok__nyelvt.
Csak hogy lássa Julianna!
Értem a franciát, tudok fordítani és írni.
De beszélni csak minimális.
http://www.youtube.com/watch?v=PwPQegRgmrw&feature=c4-overvi..
Na jó, ebből elég lesz! Kedves válaszoló, nem ez volt a kérésem, úgyhogy légyszíves ne "offoljál" !!!! Ami meg Juliannát illeti, szerintem egyáltalán nem "villogni" akar, és nagyon is becsülendő, hogy ennyire jól beszéli a nyelvet és ennyire sokra vitte ! De ennyi, többet nem is írok erről, főleg nem magyarul, mert egyáltalán nem erről szólnak ezek a beszélgetések, nem is ez volt a célom !..
Merci de nous avoir raconté ton histoire, Julianna ! Et bravo pour ton succés ! :)
Bon week-end á Toutes !
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!