Segitene egy jobb angolos egy hosszabb angol mondat leforditásával (lejjebb)?
I took one look at that light and all the things I've ever read about England came to light: the town behind it with those flat-faced brick houses and a cart crawling up a hill between high hedges. England, mother England.
A fickó hajóval jött Angliába (Amerikából - életében először, egy nagyon művelt valaki) és közel az angol partokhoz egy kis szigetről egy világitótorony fényeit vélte felfedezni (ami nagyon hires... volt anno... manapság ki utazik hajóval).
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Egy pillantást vetettem arra a fényre és minden, amit valaha Angliáról olvastam (nyílvánvalóvá lett)/(felszínre tört): A város mögötte, amelyben lapos homlokzatú téglaházak álltak, és egy kocsi, mely magas sövények közt kúszik fel egy dombra. Anglia, anyaföldem, Anglia.
Őszintén szólva a flat-facednek utánanézve, azt gondolom, hogy azt jelentette, hogy lapos homlokzatú, ha jól értelmeztem. Nem tudtam eredetileg a jelentését.
A zárójelest lehet, hogy jobban is le lehetne fordítani. Az első fordítás közeleb áll a come to light kifejezés általam ismert jelentéséhez, de talán a szövegkörnyezetből inkább a második lenne, ami jobban illik ide.
Hozzáteszem még, hogy kicsit éltem az írói szabadsággal és a mondatszerkezeteken változtattam, a szöveg jelentéstartalmát nem igazán befolyásolva.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
“manapság ki utazik hajóval””
Nagyon buta megjegyzes.
Kulfoldon sokan utaztak a virus elott hajoval. Maga a hajout is egy jo nyaralas. Olcsobb is, mert szallas, kaja, szorakozas benne van az arban.
Jó, persze, utaznak manapság is hajóval, de nem Amerikából Angliáig. Mennyi az út hajóval? 2-4 hét? Ki ül annyit hajón?
Utaznak országok között, de nem óceánok között.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Eppen, hogy az amcsik, ausztralok azok akik imadnak hajokazni.
Naluk egy nyaralas minimum 4 het.
Fogalmad sincs mirol beszelsz.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Tanulj, nezz magad korul.
A legnagyobb tuskoskodas, mikor lokodd a tudatlansagod, de fogalmad sincs mirol beszelsz
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!