Segítene valaki 2 angol mondat lefordításával?
I had him checked out too. The guy’s a goddamn Eagle Scout.
He said he was walking his dog along the bluffs above E. M., He looks down at the beach at that huge rock, the one that’s separated from the mainland right where the ocean meets the shore.
Egy tanúról van szó.
Őt is kivizsgáltattam. A fickó egy istenverte Eagle Scout.
Azt mondta, hogy a kutyáját sétáltatja az E. M. feletti sziklaparton, és lenéz a tengerpartra arra a hatalmas sziklára, amely el van választva a szárazföldtől ott, ahol az óceán találkozik a parttal.
* az eagle scout a cserkészeknek adható magas kitüntetést jelent.
Azért tettem ki a kérdést :)
A progit ismerem, mint mindenki más. Aki ide kiír valamit, az embertől szeretne forditást kapni. Nem muszáj válaszolni a kérdésekre, de kimásolni a deeple-ből elég hülyeség.
...ahol az óceán hullámai partot érnek.
...az óceán és a szárazföld határánál.
...ahol az óceánnak vége és a part kezdődik.
Nagyon szívesen.
5000 forint lesz.
"1. mondathoz: Őt is ellenőriztem/őt is csekkoltam."
Egyébként nem, mert az angolban egy műveltető szerkezet olvasható.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!