Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Segítene egy angolos vagy 3...

Segítene egy angolos vagy 3 mondat lefordításával?

Figyelt kérdés

I checked them all out. There’s no criminal records, no association

to any criminal organizations. One of the guys was arrested

for drunk driving a long time ago.



2022. máj. 19. 11:13
 1/8 anonim ***** válasza:
79%

deepl.com segít neked.

MEgbízható. :)

2022. máj. 19. 11:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 A kérdező kommentje:
Humán forditást kérnék szépen, ha lehet.
2022. máj. 19. 11:33
 3/8 anonim ***** válasza:
79%

Nézd, én tisztességesen javasoltam.

Beírhattam volna egyből, amit a deepl kidobott. És akkor humánnak gondolod...

2022. máj. 19. 11:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 anonim ***** válasza:
100%

... tessék:


Mindet megnéztem. Nincs büntetett előéletük, nincs kapcsolatuk

bűnszervezetekkel. Az egyik fickót letartóztatták ittas vezetésért már régen.


Nem javítanék rajta semmit, legfeljebb a szórendet.

2022. máj. 19. 11:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
De hát az épp elég. Egy progi mindig csak egy progi fog maradni.
2022. máj. 19. 11:52
 6/8 anonim ***** válasza:
85%
Kérdező, ez a sokadik ilyen kérdésed, áruld már el mit tevékenykedsz. Hobbiból fordítasz magadnak, vagy ez valami munka?
2022. máj. 19. 12:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
85%

5: a szórendet talán magad is át tudod rendezni...


VAgy nyelvtudás nélkül mit fordítasz ilyen vehemensen????

2022. máj. 19. 12:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 chtt ***** válasza:
100%

Szerintem se rossz a deepl, szoktam használni én is, ha úgy adódik. Nyilván, ha valaki fordít, tudnia kell átalakítania a "nyersfordítást".


Megnéztem helyett lehetne ellenőriz, ha már büntetett előélet, s az utóbbi helyett pedig priusz (vagy akár az, hogy nem szerepelnek a bűnügyi nyilvántartásban).


Mindet/Mindegyiküket ellenőriztem. Nincs priuszuk, sem kapcsolatuk bármilyen bűnügyi szervezettel. Az egyik fickót még régebben letartóztatták ittas vezetésért.


A magam részéről így fordítanám, de ha megnézed, kb. ugyanaz, mint az előttem lévő saját szájíz szerint magyarítva... mert ez a ferdítő/fordító dolga. :)

2022. máj. 19. 13:06
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!