Ezt a fiúnevet hogy kell kiejteni?
A magyar neveknél az a szabály, hogy úgy írjuk, ahogy ejtjük őket. Pl. Dzsesszika. Ez alapján hogy kell kiejteni az alábbi fiúnevet?:
Alieu
a név adható:
Itt szerintem kicsit már keverve vannak a dolgok. Magyarországon magyar emberek magyarországon elfogadott nevét a magyar nyelvnek megfelelően, fonetikusan kell kiejteni. Vagyis a kérdéses nevet is elvileg úgy, ahogy le van írva, a Cintiát is C-vel. Kivételeink amúgy nekünk is vannak, pár régi keresztnév, ami még ezelőtt a törvény előtt ment át a szűrőn, pl Richárd (Rihárd), Attila (Atilla). Vagy a hagyomány elve szerint leírandó családnevek, pl Rákóczi. Nekem is ilyen vezetéknevem van amúgy, ügyintézésnél először elmondom ahogy ejteni kell, aztán a végét gyorsan betűzöm is, hogy le tudják írni. Ez van sajnos, amúgy honnan is tudnák hogy kell. De minden ilyen itthon újkeletű névre már a fonetikus szabály érvényes.
Az idegen neveket (Shakespeare) nyilván nem kell magyarosan kiejteni, mert hülyén hangzik. De véletlen kavarok itt is lehetnek, én sem tudom pl hogy most akkor Sékszpír vagy Segszpír, mindkettőt sokat hallom.
Az idegen vezetéknevű gyerek nevét azért megtanulhatnák kiejteni a tanárok. Nyilván azt nem lehet elvárni tőlük, hogy kapásból ismerjék a helyes kiejtést (megnézném azért, ahogy bármilyen általános iskolai órán elmagyarázzák pl az indiai nevek helyes kiejtését), de ha a tanár direkt többször is rosszul ejti egy az osztályába járó diák nevét, mikor amúgy el lett neki mondva hogy hogyan kéne, az szerintem is bunkóság.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!