Cserére, cserébe?
Ez lehet, hogy nem pont helyesírási kérdés, de hogy kéne mondani, ha cseréről van szó: Mit keresel/kérsz cserébe? Mit keresel/kérsz cserére?
A cserébe nekem természetesebbnek hangzik, de hallottam már a másikat is.
Viszont ha én keresek valamit:
Cserébe keresek/kérek X dolgot. (pl. mobiltelefont)
Cserére keresek/kérek X dolgot.
Itt inkább ez utóbbit érzem jobbnak, de a cserébe sem helytelen szerintem.
Igaz, csak érdekelne, hogy más módon még hogy lenne értelmes... :)
Itt amúgy hogy mondanád:
Ha vakakitől kérdezem: Az itt látható dolgaim közül érdekelne valami cserére/cserébe?
Az itt látható dolgaim közül érdekelne valami cserére?
Inkább így, de a másik által kínált dolog nincs megnevezve, úgyhogy lehet, hogy jó a "cserére" is.
Ha pl.:
Az itt látható dolgaim közül érdekelne valami cserébe a könyvedért?
Itt már egyértelműen cserébe.
na, jól van akkor.
(amúgy az első két mondatot hogy akartad? mindkettő "cserére")
Bocsánat, javítom:
Az itt látható dolgaim közül érdekelne valami cserébe?
Inkább így, de a másik által kínált dolog nincs megnevezve, úgyhogy lehet, hogy jó a "cserére" is.
Lehet, hogy hülyeséget írtam, inkább fordítva kéne... :)
jobb a cserére
Az itt látható dolgaim közül érdekelne valami cserébe
ugye erre írtad, hogy önmagában semmi értelme? Azért bizonytalanodtam el, mert ha hozzágondoljuk a végét (Az itt látható dolgaim közül érdekelne valami cserébe a könyvedért?), vagy előzőleg volt arra utalás, mire cserélnénk, akkor más a helyzet, talán működhet önmagában a "cserébe" is.
erre mondtam, hogy önmagában nincs értelme. ha "hozzágondolsz" bármit, pontosabban ha elhangzott előtte/utána bármi, amitől értelme lesz, akkor már nincs önmagában...
sok más kérdéseddel is az a gond, hogy önmagában az adott mondat mnem ugyanaz, mintha volt/előtte utána más is, vagy a szituáció magyarázza.
a természetes nyelv nem ilyen egyszerű dolog, hogy szavaknak, mondatoknak a jelentését önmagában értelmezgetjük... vagy lehet értelmezgetni, csak akkor az nem a nyelvnek, a beszédnek a része lesz, csak egy csupasz (vagyis életszerűtlen, steril, valóságtól elrugaszkodott mondat).
de erre annyiszor céloztam már, hogy mindenki mástól elnézést, az unalmas ismételgetésért.
Igaz, jogos.
Még valami:
X, Y, Z dolgot keresek. Van sok könyvem cserébe.
itt inkább "cserébe", ugye? :)
Mivel előtte írtam, hogy én miket keresek, és azokért adnék cserébe könyveket.
De ha csak ennyi:
Sok könyvem van cserére, írjatok.
itt pedig "cserére"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!