Észrevettetek hibák a hobbit: Smaug pusztasága c. filmben?
Nem azért, hogy kötekedjek, imádom Tolkien világát, a filmeket és a könyveket is. MINDET! De a filmben van jó pár baki és nem tudom, hogy a fordítók hibája, vagy P. Jackson volt figyelmetlen, de mondok pár példát, ami így hirtelen eszembe jutott: amikor a törpök Beornnál vannak, azt mondja, ő az utolsó bőrváltó, de A gyűrűk ura könyvben ott van Grimbeorn, aki Beorn fia, így pedig akkor nem lehetett ő az utolsó. Ez az egyik. Ott a másik, amikor Thorin és Thranduil beszélgetnek és Thranduil azt mondja Thorinnak, hogy "Jómagam egy prózaibb indítékra gyanakszom." Már nem azért, de akkoriban még nemhogy a prózai szó jelentését nem tudták, hanem még csak nem is létezett a szó. Bár ez szerintem inkább fordítási hiba... (Légyszi javítsatok ki, ha tévedek és feleslegesen pattogok xd) Ja és ha esetleg ti is találtatok hibát, akkor írjátok le. Azért azt leírom még egyszer, hogy ÉN SEMMIKÉPPEN NEM KRITIZÁLOM A FILMET, MERT EGYSZERŰEN IMÁDOM, de ezek a dolgok mégis kicsit szembetűnőek voltak.
Ne támadjon le senki, hogy "ha nem tetszik, rendezz jobb filmet", mert én csak kíváncsi vagyok ^^
http://www.youtube.com/watch?v=vdMFd8JetCg
nincs elöl első végtagja, a feje meg olyan mint a baziliszkuszé
ez lenne a jó:
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!