Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Valláskritika » A Bibliának megjelent már...

A Bibliának megjelent már valami új kiadása?

Figyelt kérdés

Arra gondolok, hogy van-e olyan új fordítás, amely az újabb szövegkritikai kiadáson, vagyis pontosabb héber/arám, illetve görög szövegen alapul. Pár éve a Pannonhalmi főapátság Újszövetség kiadását olvastam, ami akkor a legújabb, Nestel-Aland 28. kiadáson alapult.


Nem vagyok keresztény, de azért a saját műveltségem fejlesztése miatt lehet, hogy beleolvasnék, hogy megtudjam, merre tart a biblikutatás.


2022. jan. 27. 17:09
1 2
 11/14 anonim ***** válasza:

Hogy lenne elavult egy 19. századi alapszöveg? Akkor szerinted az eredeti kézirattöredékek mennyire lehetnek "elavultak" ????


Az UV fordítói mindig alaposan felülvizsgálják más bibliafordítók munkáit is,akár anglikán püspök is lehet az illető. Nyomon követték a történelem során a bibliafordításokra tett klf erőfeszítéseket. Az UV fordítás is modernizálva lett már az elmúlt 20 év során, mivel az általunk jkelenleg beszélt magyar nyelv önmagában is rengeteget változott/változik, így szükséges a magyar-magyar fordítás "update" is a könnyebb érthetőség miatt. És ez nem csak az UV esetében figyelhető meg, de vedd csak elő Károli fordítását 1900-ból, aztán 1950-ből, 1980-ból és a mostani 2020-as kiadást is nézd meg.

Természetesen az egyre-másra előkerülő újabb kézirattöredékek még több adalékot szolgáltatnak és még nagyobb biztonsággal és pontossággal lehet visszaadni az eredeti gondolatot.

2022. febr. 9. 10:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/14 anonim ***** válasza:

"Hogy lenne elavult egy 19. századi alapszöveg? Akkor szerinted az eredeti kézirattöredékek mennyire lehetnek "elavultak" ????"

Hmm vicces :D


Kezdjük azzal, hogy egyetlen eredeti kézirat sem létezik, mind későbbi másolat. Egyes másolatok 3-4 évszázaddal később keletkeztek, alig néhány töredék pedig a 2. században.

Ezek között vannak hol kisebb, hol nagyobb eltérések, lehet egy betű, egy szó, sőt akár egy két teljes mondat is. Ezeket az új eredmények alapján folyamatosan javítják, próbálják visszafejteni az eredeti szöveget (ami ugye nincs meg). Tehát egy 19. századi verzió nagyon elavult jelenleg.


"Az UV fordítói mindig alaposan felülvizsgálják más bibliafordítók munkáit is,akár anglikán püspök is lehet az illető."

Ez olyan szempontból érdekes, hogy egyrészt nem a fordítók munkáját kell felülvizsgálni, mert az már fordítás fordítása lenne. Nem beszélve arról, hogy az őrtorony társulatban nincs egyetlen egy személy se, aki tudományos szinten tudná a görög nyelvet (a bibliai görög nyelvet természetesen).

Ebből a kettőből azért látszik, hogy az UV nem igazi fordítás, hanem egyszerű átírása a létező fordításoknak.

2022. febr. 9. 12:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/14 anonim ***** válasza:
0%

12! Kérlek, tedd meg magadnak azt a szívességet, hogy az 5. perctől csak a 10. percig megnézed az alábbi videót (az egész érdekes egyébként, de talán hosszú)

[link]


Látni fogod,milyen óriási munka volt, milyen alapos kutatás és mekkora erőfeszítés eredménye az UV. és a lényeg, hogy mennyire megbízható fordítás.

2022. febr. 11. 15:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/14 anonim ***** válasza:

Biztos hatalmas munka volt meglévő fordítások átdolgozása. Viszont ennek nem sok köze van ahhoz, amiről én beszélek.

Egyébként az UV fordítást végző emberek vagy egyáltalán nem, vagy csak amatőr szinten ismerték a bibliai nyelveket. Így azért maga a fordítás elnevezés is erős túlzás.

2022. febr. 14. 13:50
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!