Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Valláskritika » A Bibliának megjelent már...

A Bibliának megjelent már valami új kiadása?

Figyelt kérdés

Arra gondolok, hogy van-e olyan új fordítás, amely az újabb szövegkritikai kiadáson, vagyis pontosabb héber/arám, illetve görög szövegen alapul. Pár éve a Pannonhalmi főapátság Újszövetség kiadását olvastam, ami akkor a legújabb, Nestel-Aland 28. kiadáson alapult.


Nem vagyok keresztény, de azért a saját műveltségem fejlesztése miatt lehet, hogy beleolvasnék, hogy megtudjam, merre tart a biblikutatás.


2022. jan. 27. 17:09
1 2
 1/14 A kérdező kommentje:
A Szent István Társulat katolikus fordításának nem terveznek revíziót?
2022. jan. 27. 17:11
 2/14 anonim ***** válasza:
36%
Mondjuk az eredetit elolvasnám, amihez halandó nem tud hozzá férni.
2022. jan. 27. 17:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/14 anonim ***** válasza:
100%
Én a Káldi-Neovulgátáról tudom, hogy viszonylag újabb, mint a SzIT-fordítás.
2022. jan. 27. 20:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 anonim ***** válasza:
47%
Aki lepontozott az nem olvasná el az eredetit, miért nem?
2022. jan. 27. 20:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/14 anonim ***** válasza:

Egyetlen ilyen fordítás van, itt olvashatod:

[link]


Viszont ez csak Újszövetség és lehet a kérdésben te is erre gondoltál, hogy olvastad. Jelenleg nincs újabb, a témában pedig nem vagyok kellően jártas, hogy készül-e új fordítás jelenleg vagy a közeljövőben.

2022. jan. 28. 08:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/14 anonim ***** válasza:
0%
2022. jan. 30. 15:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/14 A kérdező kommentje:

#6


Az Őrtorony Biblia nem érdekel, mert az egy hamisitvány.

2022. jan. 30. 15:15
 8/14 anonim ***** válasza:
100%

#6

Engem viszont érdekelne, hogy ez melyik görög alapszöveg alapján készült fordítás. Ezt hol írják benne, mert nem találok róla információt.

2022. jan. 31. 08:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 anonim ***** válasza:
0%

Kedves 8!


Röviden:

"A görög szöveg: A XIX. század végén két tudós, B. F. Westcott és F.J.A. Hort összehasonlították a meglévő bibliai kéziratokat és töredékeket, és összeállították a görög alapszöveget, melyről úgy tartották, hogy a leginkább összhangban van az eredeti írásokkal. A XX. század közepén az Új világ fordítást készítő bizottság erre az alapszövegre támaszkodott a fordítása elkészítésekor. "


A honlapon bővebben olvashatsz erről, pl:


[link]


Vagy:

[link]


Itt pedig válogathatsz még a kapcsolódó cikkekből:

[link]

2022. jan. 31. 17:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/14 anonim ***** válasza:

Tehát akkor az UV fordítás még mindig egy 19. századi rég elavult alapszöveget használ?

Azóta egyébként rengeteg új szövegtöredéket fedeztek fel...


Egyébként Westcott egy anglikán püspök volt, Hort pedig egy anglikán teológus.

2022. febr. 9. 09:48
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!