XAttilax kérdése:
Miért van ott a, de szócska a 'Ne vigy minket kisértésbe, de szabadíts meg a gonosztól?
Figyelt kérdés
2014. dec. 12. 00:06
1/3 anonim válasza:
Mert az ember már csak ilyen.
Isten a kezét nyujtja és az embernek meg az egész karja kell már!
2/3 anonim válasza:
Sajnos egy kissé hibás, vagy ha úgy tetszik régies fordítás, mert az ott szereplő ἀλλὰ szó jelentése nem csak a "de", hanem a "hanem" is.
Példa:
"Hogy ne az emberek lássák bőjtölésedet, hanem (ἀλλὰ) a te Atyád, a ki titkon van; és a te Atyád, a ki titkon néz, megfizet néked nyilván. "
Tehát helyesebben:
Ne vigyél minket a kísértésbe (ha úgy tetszik, a megpróbáltatásba), HANEM szabadíts meg minket a gonosztól.
Mindkét szó valahol ugyan azt jelentheti. Mondjuk ha azt mondom, hogy nem kapcsolom le a villanyt, de kitekerem az égőt, vagy nem kapcsolom le a villanyt, hanem kitekerem az égőt.
3/3 szp72 válasza:
Tulajdonképpen mi a baj a "de" szócskával?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!