Melyik vallás az ami nem hitre tanít hanem inkább önvizsgálatra? Miért bízol a vallásodban? Mi a vallásod? kor/nem
36/f Keresztény
Nem vallásomban bízok, hanem egy személyben, a megmentőnkben, Jézus Krisztusban.
"A Biblia megtanulása még nem önvizsgálat." - de igan, arra tanít, hogy vizsgáljuk meg a szívünket és az indítékainkat.
pl.
„Állandóan bizonyosodjatok meg arról, hogy mi elfogadható az Úr előtt” (EFÉZUS 5:10).
vagy:
Filippi 1:10
hogy megbizonyosodjatok a fontosabb dolgokról, s így fogyatkozás nélküliek legyetek, és ne botránkoztassatok meg másokat, egészen Krisztus napjáig,..
A kereszténység pl. hitre és önvizsgálatra is tanít. Más vallásokat nem ismerek olyan jól, de az önvizsgálat, úgy tudom, valahol minden vallásnak része.
26/N/evangélikus
Kedves 7. válaszoló!
Salvian kissé pontatlanul fogalmazott, mert téves ismeretei vannak a fordításunkat illetően, de ezek pótolhatók, te viszont kaptál az alkalmon, és úgy állítottad be a helyzetet, mintha most hű de szanaszét cáfoltad volna a tanításainkat, pedig az ilyen írásaiddal csak max. a témában laikusokat todod megvezetni.
" Ezeket az érveket már milliószor hallotam, de tudod egy Jehova Tanújától valójában nem is várok mást, minthogy a szervezete tanítását mondja el újra és újra, akkor is, amikor már ezeket annyiszor megcáfolták."
Sehol sem cáfolták meg a tanításainkat, neked is csak szalmabáb érvelés módjan sikerült ezt a látszatot kelteni.
" Az újvilág fordítás készítői próbáltak névtelenek maradni, azonban kiszivárgott a kilétük, és ez alapján tudjuk, hogy a fordítók nem tanultak bibliai nyelveket. Gondolok itt Nathan H. Knorr-ra, vagy Milton G. Henschele."
Nem igaz az az állítás, hogy nem volt semmilyen ismeretük a nyelveket illetően, viszont ügyesen manipulálsz, mivel itt a fordításunk helyessége a kérdés, nem a fordítók kiléte, tehét azzal nem cáfolsz semmi, ha a fordító személyét támadod. Inkább azt kellene bizonyítanod, hogy a fordításunk helytelen vagy ez már nem megy? Mutasd meg, hogy hol tértünk el az eredeti szöveg tanításától, mert csak ezzel bizonyíthatsz!
"Először is, a héber szövegben csak a Tetragrammaton szerepel - JHVH - nem pedig a "Jehova"."
Ebben teljesen igazad van.
"Az Tetragrammaton köré ugyanis a maszoréta tudósok a "Adonaj" magánhangzóit pontozták, hogy jelezzék, azt kell ejteni, aki azonban nem tudta, az tévesen összeolvasta a kettőt, így keletkezett a Jehova."
Először is, a pontos kiejtést senki sem tudja, ezt később te magad is elismered, innentől kezdve pedig nem állíthatod, hogy a Jehova alak biztosan helytelen, mivel ezzel kapcsolatban a kutatók véleménye megoszlik, bár való igaz, leginkább a 'Jahve' alakot preferálják, de azért akadnak olyan tudósok is, akik ezzel nem értenek egyet:
Cambridge-i Canon D. D. Williams szerint : „a bizonyíték rra mutat, sőt azt mondhatnánk, hogy szinte bizonyított tény, hogy a Jahve kiejtés nem a Tetragrammaton pontos kiejtése . . .”
Gustav Oehler, tübingeni professzor megállapítja: „Mostantól kezdve a Jehova szót használom, mert az a helyzet, hogy ez a név jobban meghonosodott a szókincsünkben és nem tudjuk mással helyettesíteni.”
Rotherham, a bibliafordító pedig Emphasized Bible fordításában az elsők között használja a „Yahweh” szóalakot. A halála után kiadásra került művében, amelynek címe Tanulmányok a Zsoltárokról, viszont visszatért a „Jehovah” szóalakhoz és kijelentette, hogy ezt azért tette, mivel „nem akart elszakadni attól, amit a nagyközönség szeme és füle már megszokott”.
Viszont Én most ezzel elsősorban nem a 'Jehova' alak helyessége mellett érvelek, hanem Isten nevének használata mellett, mivel ez a lényeg!
"Ami pedig a görög szöveget illeti: Az Újszövetségnek több mint 5000 kópiája áll a rendelkezésünkre, de ezek közül egyetlen egyben sincs bent a Tetragrammaton. Sem az olyan tekintélyes szövegekben mint a Sínai kódex, sem pedig az olyan töredékekben, mint a p52-es papisusz."
És ez mit bizonyít? Segítek, azt, hogy ezekből az iratokból már kivették az Isteni nevet, ugyanolyan Bibliaellenes indokok alapján, mint ahogyan azt ma az Ó-szövetség számos fordítója teszi. S hogy miért ezt bizonyítja? Azért, mert léteznek olyan konkrét és egyértelmű bizonyítékok, amelyek szerint szerepelt az isteni név az Újszövetségben, s emellé még egy rakás fordítást is tudnék mutatni, amelyek ezen bizonyítékok hatására a milyénkhez hasnlóan használják a Isten nevét az ÚSZ-ben. Ja, hogy nem halottál még ilyen bizonyítékokról? Akkor legközelebb tályékozódj, mielőtt hülyeségeket hordassz itt össze!
De mutatok példát, hogy ne kelljen túlságosan megeröltetned magad, azt a korai zsidó írások is tanúsítják, ogy a zsidó keresztények használták Isten nevét az írásaikban:
A Toszifta – a szóbeli törvénynek egy írott gyűjteménye, amelyet körülbelül i. sz. 300-ban fejeztek be – ezt mondja azokról a keresztény írásokról, amelyeket sabbaton elégettek:
„Az evangélisták könyveit és a [zsidó keresztényeknek tartott] minim könyveit nem mentik ki a tűzből, hanem hagyják elégni ott, ahol vannak . . . , a könyveket az isteni névre történő utalásokkal együtt.”
Ugyanez a forrás idézi az i. sz. II. század elején élt galileai José rabbit is, aki szerint a hét többi napján „kivágják [a keresztény írásokból] az isteni nevet, amelyet tartalmaznak, ezeket elrejtik, és a maradékot elégetik”.
Ez tökéletesen összevág a Zsidók babonás félelmével, a JHVH-tól annyira féltek, hogy azt nem merték elégetni, ezért mielőtt elégették volna az iratokat, kivagták belőle az Isten nevét.
Ja és persze olyan fordításokat se felejtsek el mondani, amelyek használják Isten Jehova nevét:
A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, Herman Heinfetter fordítása (1863)
The Emphatic Diaglott, Benjamin Wilson fordítása (1864)
The Epistles of Paul in Modern English, George Barker Stevens fordítása (1898)
St. Paul’s Epistle to the Romans, W. G. Rutherford fordítása (1900)
The Christian’s Bible—New Testament, George N. LeFevre fordítása (1928)
The New Testament Letters, J. W. C. Wandnak, London püspökének fordítása (1946)
Ezeken kívül tartalmazza Isten 'Jehovan' nevét Franz Delitzsch (1877) Újszövetségi fordítása is, s hogy egy Magyar fordítás is legyen a példák között az ÚVF-en kívül:
Az Újszövetség, Csia Lajos fordítása (1997)
Folyt. köv.
"Az Újszövetségben eleve bent sem volt..."
Legfeljebb az Újszövetség másolataiban nem volt benne az isteni név, az eredeti kéziratok ugyanis nem állnak rendelkezésünkre, mert megsemmisültek, a legkorábbi másolatok pedig a 4. század környékéről valók.
"ami pedig az Ószövetséget illeti, nem tudjuk, hogy kell kiejteni a Tetragrammatont, ezért használjuk az "Úr" kifejezést."
Tehát ennyi? Ez az oka annak, hogy nem használod Isten nevét, amiről az Ószövetségbeb saját maga mondja el, hogy örökre szánja azt? (Már önmagában ez is cáfolja felvetést, hogy Isten csak az Ószövetség idejére adta volna a nevét, hogy használják...)
Az pedig egy természetes folyamat, hogy minden egyes nép nyelvében változik a nevek kiejtése, vagy tudsz mondani olyan Zsidó prófétát, akinek
úgy ejtjük a nevét, mint ahogy azt az Izraeliták ejtették hajdanán? Még Jézus és az apostolok neveit sem úgy ejtjük, mint ahogy eredetileg ejtették. Ez tehát nem érv az isteni névhasználat ellen, hogy mert nem ismerjük az eredeti kiejtést, ezért nem használjuk, ugyani az összes többi
Bibliai szereplő nevét sem az eredeti kiejtés szerint használjuk!
"Csak a régi Károliban van benne, ezt a 3. pontban részleteztem, hogy hogy került oda, nem ismétlem magam újra, olvasd el, ha érdekel. A mondern, 2011-es revideált Károliban viszont már nincs bent."
Azért került bele a 'Jehova' alak, mert nyílván Károly az látta jónak, ha Isten nevének legelterjedtebb formályát használja a fordításábam, ugyanis minden más név használatánál ez a bevett gyakorlat, vagyis hogy az adott nyelvterületen legelterjedtebbet használjak a fordítók fordítasaikban.
Mellesleg a régebbi Károly fordításokban sokhelyen szerepel a Jehova név, nem csak a Zsoltárok 83:19-ben. És hogy a legújjabb fordításokból meiért kitörlik ki még az ÓSZ-ből is? Erre valójában nincs bibliai magyarázatuk, majd Isten előtt fognak felelni a tetteikért.
Ja és hogy a kérdésre is válaszoljak:
A Kereszténység pont olyan vallás, amelyik önvizsgálatra tanít, a vallásomban azért bízok, mert azt tanítja, amire a Biblia valójában tanít.
20/F/Jehova Tanúja
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!