Kik a fordítói, név szerint, a Jehova Tanúi által használt magyar nyelvű "Szentírás új világ fordítása" (Úvf) c. bibliafordításnak?
Ha egy munkához hozzácsatoljuk a nevünket, akkor elsődlegesen azt azért csinálja az ember, hogy vállalja a felelősséget a hibákért, vagy esetleges újításokért.
Mond, ki szerzett dicsőséget fordítások által? Bibliafordítások esetén én Károlival találkozom a legtöbbet, pedig van vagy 50 másik hasonló egyén. Szerinted ők dicsőség hajhászok voltak?
Az, hogy valaki nevét adja a munkájának, az távolról sem azt jelenti, hogy dicsőség vágy hajtja.
Egyébként sok gyanút támaszt a szakértőkben is az, hogy a fordítók ismeretlenek. Mert ez legtöbbször azt jelenti, hogy tisztában vannak munkájuk helytelenségével, és ezért nem fűzik hozzá személyüket.
"Ezt jelenti. Es normalisan,logikusan valaszolt a tanu,ellenben veled,aki folyton itelkezett!"
Nem ítélkeztünk, csak logikusan következtetést vontunk le az információkból. Az, hogy ezt ítélkezésnek fogjátok föl, még nem jelenti azt, hogy a következtetésünk cáfolva vagyon.
De ugye tudjátok,hogy a magyar fordítás az angol fordításból készült?
Tehát a magyar fordítók Szanyi Endre és Völgyes Sándor nem "látott" héber vagy görög iratokat ők az angolból fordítottak,és olyan szótárt használták amelyben meg volt szabva,hogy mit hogyan kell fordítani...szóval nagybetűs CENZÚRA! :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!