Szentitetek is ferdítés az új világ fordítás. Magyarul jehova tanui billia?
János 3:16 "Mert Isten annyira szerette a világot, hogy az egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz benne, ne pusztuljon el, hanem örök élete legyen
János 3:16 Hungarian Károli
16 Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az õ egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen õ benne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen
El ne vesszen, és a 'pusztulatba' óriási különbség van.
Újv.f.
2Korintusz 6:1 "Isten munkatársaiként arra buzdítunk benneteket, hogy ne éljetek vissza azzal, hogy Isten ki nem érdemelt kedvességgel bánik veletek."
Károli
'Mint együttmunkálkodók intünk is, hogy hiába ne vettétek légyen az Isten kegyelmét.2Mert ő mondja: Kellemetes időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek. Ímé itt a kellemetes idő, ímé itt az üdvösség napja.'
Csak én szerintem van átferdítve ez a levél az ő nézeteikhez? Itt arra céloznak hogy az apostolok, és a próféták jehova tanuk voltak.
Újv.f.
1Péter 4:10 " Ki milyen mértékben kapott ajándékot, aszerint használjátok azt az egymásnak végzett szolgálatban mint jó sáfárok, akik Isten különféle módokon kifejezett ki nem érdemelt kedvességében részesültek."
Károli
Kiki amint kegyelmi ajándékot kapott, úgy sáfárkodjatok azzal egymásnak, mint Isten sokféle kegyelmének jó sáfárai;
Csak én szerintem van szándékosan kivéve belőle a kegyelem szó?
János 1:16 "Mindannyian bőven kaptunk tőle ki nem érdemelt kedvességet, mivel telve volt ki nem érdemelt kedvességgel."
Vélemények?
George1113.Ezèrt a provokáló kèrdèsèrt mièrt nem tiltod le magad?
Ha nem veszed èszre,hogy a kèt biblia èrtelme ugyan az,ez mar a te gyengesèged.
Amúgy a Károlibol lettèl JTanuja,most keresed a hibát,ez csak köpönyeg forgatád.Husz èv után kaptál külömbsèget,ami jellemez.
Kérdező,
kb. annyit ér a kérdésed, mint amennyit a helyesírásod...
Kèrdező.
Annyira látszik,hogy csak a kákán a csomót keresed,hogy kiált.
A másik,az írásban hibázhatunk de a Biblia vers be másolásban amikor hasonlitunk,nem.
Most melyik a jobb biblia?Ès mar el is döntötted.
A kèrdès alatt összehssonlitást tettèl az UVF ès a Károli között,ès megállapitottad,hogy a Károli"mennyei"ès az UVF hamis.
Mègis mi alapján.
A Károli ugyanúgy nem lehet hibás?
Mègis az 1500 èvekben nem lehetett tèvedni amikor tűzzel vassal vèdtèk a tantètel szerinti fordítast.
Te hasonlítottad össze a Görög ès a Károli forditást? Ugyanis a Károli kevèsbè hasonlít a görögre mint az UVF.
Ès mèg nem beszèltem a Jèzus idejèből lèvő Görög nyelvezetről.
Ezenkívül sok más Biblia van ami pontosabb a Károlinál.
Mièrt van az benned,hogy a hasadra csapat ès azt mondod ismeret nèlkül,hogy a Károli a "menyei",holott van benne vallásos rèszrehajlás.
Így magyarázták a bibliat mint te èvszázadokon keresztül ès úgy is fordítottak rèszben.
Az eredmèny?
A sok hamis vallás.
Mindhogy te is izomból vèded az egyiket ès vádolod a másikat.Mikor látni,hogy èrtelmi külömbsèg nincs.
Mi nem tudunk okosabb fordítók lenni a forditoknál,de az utalások,szövegösszefüggèsek,szövegkörnyezet tisztába teszi az èrtelmet,ha nem fokozzuk a rèszrehajlást.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!