Aki jól beszél valamilyen idegennyelvet az magyarul vagy a másik nyelven gondolkozik, álmodik?
Nekem totál nincs nyelvérzékem, ezért nem tudom elképzelni milyen lehet ez. Ha pl. naponta használja valaki idegennyelvtudását, akkor a gondolataiban azon a nyelven tanakodik magában? Mondjuk, ha ül a buszon, bambul ki az ablakon, akkor magyarul jár a feje vagy más nyelven?
Álmaiban milyen nyelven társalog?
Még egy-két kérdés felmerült bennem:
Használati utasítást, vásárolt terméken a leírást, melyik nyelven kezdni el olvasni, melyiket keresi? (persze, ha nincs rajta magyar akkor egyértelmű, de ha lehet választania)
Otthon, milyen nyelven beszélgetnek a több nyelvet beszélők párok?
Nem lehet magyarul gondolkodni és németül* beszélni!
*helyetesithetö más nyelvvel
Az első válaszoló nagyon jól megfogalmazta.
Én 2 éve élek külföldön és itt tanulok. Mivel fiatal vagyok, még csak most kezdtem el mindenféle adminisztratív vagy hivatalos dologgal foglalkozni, így bizonyos témákhoz kapcsolódó szókincsem nem igazán van magyarul. A tanulmányaimat is az idegen nyelven tudom visszaadni.
Előfordult már, hogy nem magyarul álmodtam, de általában nem figyelek ilyesmire, örülök, ha emlékszem az álmaimra :)
A párommal az idegen nyelven beszélünk, mivel ő nem magyar. Van egy cicám is vele mindkét nyelven beszélek.
Az itteni magyar barátaimmal magyarul beszélünk ha csak magunk közt vagyunk (bár előfordul néhány helyzetben, hogy véletlenül nem) és mindannyiunknak vannak kisebb nehézségei. A mondatszerkesztésünk néha az idegen nyelvet követi inkább, elgondolkozunk, hogy mondunk-e így vagy úgy valamit magyarul, furának tűnik egy-egy ragozás, vagy az idegen nyelven hamarabb jut eszünkbe egy adott szó, és így a mondatot csak félig mondjuk magyarul, úgyis mindenki érti. Sajnos ez utóbbi előfordul velem akkor is, mikor a családommal vagy magyar barátaimmal beszélek, akik nem tudnak a második nyelvemen.
A leírásokat pedig főleg az idegen nyelven olvasom, de attól függően, hogy miről van szó mindkét nyelven. Igazából fordítónak készülök, így szeretem összehasonlítgatni a leírásokat :D
Mondjuk, ha ül a buszon, bambul ki az ablakon, akkor magyarul jár a feje vagy más nyelven?
-Amelyik kézre esik. Néhány gondolat egyszerűbben jön az egyik nyelvi szerkezetben, van rá egy frappáns szó, akkor azt választom. Olyan mint a víz, a legkisebb ellenállás irányába tart.
Álmaiban milyen nyelven társalog?
-Az összes beszélten. Sőt, olyan is van, hogy olyan személy szól hozzám a másik nyelven, amit a valóságban nem beszél.
Használati utasítást, vásárolt terméken a leírást, melyik nyelven kezdni el olvasni, melyiket keresi?
-Amelyiket először megtalálom.
Otthon, milyen nyelven beszélgetnek a több nyelvet beszélők párok?
-Amelyik épp kézre esik. Az is gyönyörű, amikor egy mondaton belül kettőt, mert X kifejezés a másikon ugrik be.
Sőt, nem tudom megmondani, hogy az adott cikk/könyv/film/beszélgetés milyen nyelven történt. A tartalom megmarad, a közvetítő eszköz viszont elfelejtődik.
Én Magyarországon élek, de nagyon jó nyelvérzékem van és napi szinten alkalmazom mindet.
Szóval nálam úgy szokott lenni, hogy magyarul gondolkodom általánosságban, magyarul olvasom a használati utasítást, ha van magyar nyelv is rajta (esetleg gyakorlásképp elolvasom más nyelveken is), viszont amikor valamilyen idegen nyelvű feladatot csinálok, akkor többé-kevésbé "kikapcsol" a magyar, tehát azon az adott nyelven jönnek a szavak, azon a nyelven értem és értelmezem, ami le van írva, csak akkor jön be egy-egy magyar szó/kifejezés, ha azt nem tudom az adott nyelven (de ebben az esetben is csak az a pár szó vagy kifejezés, utána megint rögtön váltok az idegennyelvre).
Nagyon szépen köszönöm a hozzászólásokat!
Rettentő érdekeseket írtatok!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!