Melyik a helyes szórend németül? Ihre Heilung ist von ihrem Wille abha:ngig. Vagy Ihre Heilung ist abha:ngig von ihrem Wille.
És mi a szabály?
Bizonyos melléknevek az egyik szórendet követik, másikok a másikat. Van vmi ebben, véletlenszerű vagy esetleg mindkettő jó?
Az "Ihre Heilung ist abhängig von ihrem Wille." a helyes, bár ez nem 100%, csak mondjuk 80%. Viszont ha azt akarod írni, hogy a gyógyulása az akaratától függ, akkor szerintem az abhängen-t használd igeként, és akkor: "Ihre Heilung hängt von ihrem Wille ab."
F/16 (2tannyelvűosztályos)
Én az elsőt jelölöm, de nemtudom elmagyarázni, hogy miért. Így érzem helyesnek. :P
25f félig német, félig magyar :P
nem tudom neked megmagyarázni, hogy miért kell az "n", mert nem vagyok nyelvtanár csak anyanyelvű tolmács, de kell!
tehát: Ihre Heilung ist von ihrem Willen abhängig.
oder: Ihre Heilung ist abhängig von ihrem Willen.
Mivel, hogy ez úgynevezett gyenge főnév melyben minden esetben az egyeszámú alanyesteten kívűl -(e)n-t kap. Ezek mindig hímneműek, vagy msh-ra avagy -e-re végődik.
Nom. der Experte| die Experten
Acc. den Experten|die Experten
Gen. des Experten (kivétel pár vegyes főnv pl. der Name- des Namens)| der Experten
Dat. dem Experten| den Experten
der Ungar| die Ungarn
den Ungarn | die Ungarn
des Ungarn| der Ungarn
dem Ungarn | den Ungarn
Egy kivétel van amiben mindkettő benne van:
der Herr| die Herren
den Herrn| die Herren
des Herrn| der Herren
dem Herrn| den Herren
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!