Titeket nem idegesit?
Már évek óta azt hiszik sokan,hogy az a menő,ha a beszédjükben minnél kevesebb a magyar szó:
csekkol -ellenőriz
baconszalonna -A bacon szalonnát jelent angolul
welcome-drink -ezt had ne forditsam le
barbecue-szósz-rostélyos mártás
haver -barát(héberül)
mázli -szerencse(héberül)
meló -munka(héberül)
csávó -ember(cigányul)
sztár -csillag(angolul)
celeb -hiresség(angolul
És sorolhatnám tovább.
Utolsóval egyet értek.
A magyar nyelvben a buli és a mulatság két teljesen más fogalmat takar, és ez nagyon sok idegen eredetű szónál igaz.
A válasz írója 83%-ban hasznos válaszokat ad.
A válasz megírásának időpontja: ma 08:35
Egyetértek a linkelt oldal használóinak minősítésével.
De nem gondolnám, hogy a kérdező közéjük tartozik. Ne bántsd már szegényt!
Engem az ilyenek idegesítenek, mint pl. "parázni". Mikor divatba jött ez a szó, és egy ismerősöm rám szólt, hogy "Ne parázz!",megkérdeztem, az meg mi? És jött az ejnye, de tudatlan vagyok-reakció...
A másik meg, ha valakinek a halálhírét közlik, a hozzászólások között egymás után: R.I.P. Miért nem lehet magyarul írni, hogy "Nyugodjék békében", pl.?
meg a "lájkol", "csekkol" és egyéb gyöngyszemek...A WTF-fel se tudtam egy ideig, mi a jó Istent akarnak. Lehet, már én öregszem és nem tudom követni ezeket a nyelvújításokat...
Mondjuk a meló, srác, mázli, stb. szavak már elég régóta beépültek a magyar nyelvbe, főleg a bizalmas szóhasználatban és a szlengben.
Meg még a magyar kötőszavak kutyulása, pl. "Besírok!" Jaj, anyám!:-)
"Már évek óta azt hiszik sokan,hogy az a menő,ha a beszédjükben minnél kevesebb a magyar szó"
Mint mindig. Csak 70 éve német szavakat, még régebben franciákat, még régebben latinokat kevertek a beszédbe.
Az angol nyelvű országokban pedig a felvágás módja a francia, német stb. szavak használata.
Azért, kösz, hogy lepontoztatok, nem tudom, miért nem jó az, ha a buli és a mulatság szó mást jelent.
A kérdező kérdése meg tényleg nagyon hasonlít ahhoz az oldalhoz.
"Az angol nyelvű országokban pedig a felvágás módja a francia, német stb. szavak használata."
Tudsz erre példát mutatni?
és az egy óra magasságában ! hmmm ! na hol a Blahán az óra alatt 100 centire a földtől ? miért nem ponotsan ..órakor, vagy kb ...-kor !
avagy ledegradál szót is hallani ..a degradál eleve "le" ,akkor miért használjuk így ?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!