Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Titeket nem idegesit?

Titeket nem idegesit?

Figyelt kérdés

Már évek óta azt hiszik sokan,hogy az a menő,ha a beszédjükben minnél kevesebb a magyar szó:


csekkol -ellenőriz

baconszalonna -A bacon szalonnát jelent angolul

welcome-drink -ezt had ne forditsam le

barbecue-szósz-rostélyos mártás

haver -barát(héberül)

mázli -szerencse(héberül)

meló -munka(héberül)

csávó -ember(cigányul)

sztár -csillag(angolul)

celeb -hiresség(angolul


És sorolhatnám tovább.


2011. aug. 25. 14:42
1 2 3 4
 21/38 anonim ***** válasza:
100%

"arról, hogy rostélyos mártás nem mindenkinek jut eszébe, hogy az való barbecue-hoz"


Annak nem jut eszébe, aki nem beszél magyarul. Oda jutottunk, hogy a magyar nevét már nem is tudod a dolgoknak, mert angol, angol, persze ha útba kell igazítani egy turistát, rögtön elfogy a tudomány.


A kérdező fordításai többé-kevésbé helyesek (kivéve a havert), de az, hogy neked az angol megnevezés természetesebb, elég durva szegénységi bizonyítvány.

2011. aug. 25. 22:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/38 ava87 ***** válasza:
83%

"Ha angol szót látok fonetikusan leírva, az is mérhetetlen undorral tölt el."

Akkor is, ha azt írom, hogy konténer?

Régen még "container"-nek írták, de már teljesen beépült a magyar nyelvbe, ezért írják már fonetikusan. Engem eleinte a fájl idegesített, mert amikor az iskolában elkezdtünk informatikát tanulni általánosban, akkor még "file"-ként szerepelt, és nekem nagyon fura volt, hogy az újabb verziókban nem így írják. Aztán megszoktam.

2011. aug. 25. 22:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/38 anonim ***** válasza:
59%
Akkor nem zavarna, ha nem lenne eleve magyar szó rá, de van, mégpedig a tartály.
2011. aug. 25. 22:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/38 anonim ***** válasza:
68%

"A kérdező fordításai többé-kevésbé helyesek (kivéve a havert), de az, hogy neked az angol megnevezés természetesebb, elég durva szegénységi bizonyítvány."


Hát bocs, de először is, hogy jutsz te ahhoz, hogy egy szóból vonsz le következtetést valakiről? Már nem, azért, de könyörgöm, az csak EGY DARAB szó, ennél százszor fontosabb dolgok is vanna a világon...


Kettő, nekem soha nem említették ezt a nevét, főzéshez semmennyire nem értek. Nem az én hibám, hogy a barbecue kiszórította az eredeti magyar szavat, de most már egyértelműen a barbecue az elterjedtebb verzió.

2011. aug. 25. 22:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/38 anonim ***** válasza:

Idegen szavak kategória:


lájkol

feeling

plázs

sansz


Nem lenne rossz, ha nem csak ezt a szót használnák állandóan a TV-ben a tehetségkutató műsorokban:


finálé (döntő helyett)


Helytelen magyar kifejezés:


2 óra magasságában, 45-ös kilométerkő magasságában.

2011. aug. 25. 22:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/38 ava87 ***** válasza:
75%

Hát nem tudom, nekem a tartály az folyadékokhoz kötődik. Amibe az építkezési hulladékot pakolják, aminek megvan a maga jellegzetes formája, az nekem konténer.

Sok olyan szó van, ami az eredeti nyelvkörnyezetben sokkal általánosabb kifejezés, míg az átvett formában csak egyféle, speciális dolgot jelent.

2011. aug. 25. 23:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/38 anonim ***** válasza:
70%

A bacon szalonnától= A szalonna szalonnától, ki tudnék rohanni a világból.

No meg a "lájkolástól" is.

Meg a two in one és egyéb Angol kifejezéseket tartalmazó Magyar reklámoktól. Szegény nagymamám az se tudja ilyenkor, hogy hol van...

Na ezt a majmolást utálom.

2011. aug. 26. 00:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/38 anonim ***** válasza:
100%

Engem csak némelyik idegesít. Van egy-kettő amit nem is használok mint például a csekkol vagy csávó. Viszont a szókészlet akár tetszik, akár nem bővül. Nagyon sok magyarnak tartott szó sem feltétlenül magyar volt kezdetben csak átvettük és ez így természetes. Az sem idegesít hogy nem beszél mindenki tökéletes pontossággal, úgy megfogalmazva a szavait mintha azt előtte papírra vetette volna.

Az viszont már idegesít mikor egy normális mondatban kicserélik a szavakat még nem átvett szavakra. Például mikor "megyek haza" helyett azt látom hogy "go haza". Vagy a még inkább elhíresült lájkolás. De még ezeken túl is tenném magam, elvégre csak nevetségesen akarják utánozni az angolokat ami most divat. Viszont amit már végképp nem bírok az a különféle szercsy, puszcsy, cukcsy, mien, muszály, meg még sorolhatnám.

2011. aug. 26. 02:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 29/38 anonim ***** válasza:
100%
Nem tudom. Oké, a baconszalonna elég gáz meg a championgomba is, de én már láttam olyat kiírva, hogy pidzás meg beckönös lángos.
2011. aug. 26. 08:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 30/38 anonim ***** válasza:
87%

Vannak olyanok, amik zavarnak, de ezek még nem abba a kategóriába tartoznak. Természetesen nem használok őket, de elfogadom, hogy van, aki igen. Minden körnek megvan a saját szókincse, és azt használja. A sok tizenéves használja a (Te példáddal élve) csekkol, meló, stb szavakat, és emiatt divatosnak gondolja magát.

Egyébként pedig az a legzavaróbb számomra, amikor valaki a latin átvételű szavakat angol kiejtéssel akarja kimondani. Attól, hogy magyarban is és angolban is megtalálható, attól még latin, nem angol... (pl. angolul atmosphere, magyarul atmoszféra, nem pedig [ætməsfɪər]).

2011. aug. 26. 17:27
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!