Az angol primitív nyelv?
"Valószinűleg azért fordította rosszul, mert feltételezte a fordító (rosszul) hogy a szótár első szava fog megfelelni"
Tehat vegeredmenyben akkor azert primitiv az angol nyelv, mert a magyar fordito rosszul forditott?
Nem!
Tételezzük fel, hogy a szabatos megfogalmazás az általános. Nincs értelme a nyelv használójának hibáival spékelni a nyelv originális hibáit, amiről annak alkotói nem is tehetnek.
"Valószinűleg azért fordította rosszul, mert feltételezte a fordító (rosszul) hogy a szótár első szava fog megfelelni, hiszen szakfordító lévén, a random szó a "random", "rnd" utasítások (véletlenszám generálás) esetében például passzol a szótár által elsődlegesen kínált jelentéstartalommal."
. Nem, láthatóan nagyon nem vagy képben a témában.
1. A szakfordítók nem ilyen balek módon dolgoznak.
2. A szakfordító a "véletlen" szót használta, mert a szekvenciális elérés ellentétére a mai napig nincs pontos, teljesen magyar technikus terminus.
Szóval nem értem, hogy ha a magyar lehet "pongyola", akkor az angol miért nem?
Egyébként teljesen szubjektívek a példádid:
- a random jelenthet sokmindent? (nem, igazából nem, csak az egyik jelentése szaknyelvi, de ezt most hagyjuk) A magyar azt mondja, "köd". Az angol mondhatja, hogy myst, haze, fog. Akkor ki a pongyola?
- a you jelentheti hogy "te", meg "ti". Erre mondhatja az angol, hogy ő meg hiányolja a "he/she" megkülönböztetést.
"Tételezzük fel, hogy a szabatos megfogalmazás az általános."
Miért tételezzük?
"Tételezzük fel, hogy a szabatos megfogalmazás az általános. Nincs értelme a nyelv használójának hibáival spékelni a nyelv originális hibáit, amiről annak alkotói nem is tehetnek."
. Ezt lehetne magyarul?
De akkor még nézzünk néhány példát, ahol az angol árnyaltabb:
öszvér - mule/hinny
réz - copper/brass
galamb - dove/pigeon
#38: bármit lehet pontosítani jelzőkkel, illetve szinonímával, technikai kifejezésekkel. Nem ez volt a téma.
A lényeg az az volt, hogy magyarul tudunk mindkettőre utalni pusztán a "réz" szóval. Angolul nem.
Én általában egy elképzelt szintetikusabb tipológiájú ,,ragozósabb'' nyelvekhez vonzódom, ezért hobbiként általában nem az angolt szoktam pluszban gyakorolni. Nincs elvi gondom vele, de gyerekkori emlékeim, illetve ifjúkori kedvenc hobbijaim más nyelveket szerettettek meg érzelmileg is nagyobb belevonódással.
Egyértelműség oldaláról viszont egyáltalán nem gondoltam át a dolgot, sőt, annyira nem is gondolkoztam ezen. Matematikai modellek szoktak érdekelni, de a termézetes nyelvektől ezt csak részben várom el, sőt talán egyáltalán nem. Gyerekkoromban vonzódtam a latin iránt, és ebben talán benne volt egy gyerekkori elképzelésem is valami matematkai tömörségről és pontosságról. Ma már nem gondolom a latinról ugyanazt, bár továbbra is ugyanúgy kötődöm hozzá érzelmileg. Egyértelműséget csak a lojban nyelvtől várok el (mivel azt tudatosan erre a célra alkották meg), de az is csak a szintaktikai értelmezés terén igér egyértelműséget, a szemantika terén az sem vállal többet, mint amit a természetes nyelvek nyújthatnak. Sőt, még a hírhedt Ithkuil nyelv megalkotója is beismerte, hogy a szemantika pontosságát nem nyújthatja. Ahhoz valamiféle alagebrai, ilyen kategóriaelmélettel meg lambda kalkulusokkal topológiai, egyéb modellekkel működő nagyon kifinomult matematikai elmélet kellene.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!