Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Az angol primitív nyelv?

Az angol primitív nyelv?

Figyelt kérdés
Az angolról mint nyelvről, ismert, hogy elég komoly kifejezőerővel bír. Bővelkedik jelzőkben, szókincse kifejezetten gazdag, gazdagabb a magyarnál. Ennek ellenére én úgy érzem, hogy az angol nyelv a magyarhoz képest meglehetősen primitív, sarkos, elnagyolt. Másnak is ez az érzete, vagy csak én vagyok így ezzel?
2024. jan. 9. 17:45
1 2 3 4 5 6
 21/60 anonim ***** válasza:
92%

"Azonos alakú szavakat a magyarban is helyretesz (pontosít, behatárol, megfelelő jelentéstartalommal tölt meg) a szövegkörnyezet."

Ahogy az összes többi nyelvben is. Tehát hol a gond?

2024. jan. 9. 19:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/60 A kérdező kommentje:

"Hát, ez - ha elfogadjuk az érvet - pont arra bizonyíték, hogy a magyar nyelv nem képes az árnyaltabb kifejezésre..."


Ellenkezőleg. A magyar képes, az angol, mint forrásnyelv nem képes.

2024. jan. 9. 19:30
 23/60 A kérdező kommentje:

" Tehát hol a gond?"


Ott, hogy nem mindegy a mérték.

Ha egy nyelvben a félreérthető mondatok, szóösszetételek száma magas, akkor az a nyelv csak korlátozottan alklamas a szerepének betöltésére.

2024. jan. 9. 19:34
 24/60 anonim ***** válasza:
100%
#22: akkor elmagyaráznád, miért a magyar fordította rosszul? Hiszen a kontextusból kiderül a szó jelentése. Miért nem volt képes a fordító jobban kifejezni azt a jelentést, ami az angolban nem jelentett félreértést?
2024. jan. 9. 19:36
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/60 anonim ***** válasza:
100%
#23: neked félreérthető.
2024. jan. 9. 19:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/60 anonim ***** válasza:
100%

Megint csak kiderül,. hogy nem tudsz sokat az angol nyelvröl.

A "random" és hasonló szavaknál éppen, hogy a képes nyelvre bizomnyíték, a legtöbb ilyen egy közös eredeti jelentésböl keletkezett és abból a képböl alakult ki más-más jelentése. Csak a legtöbb ember, aki tanul csak angolul, nem tudja megtalálni a közös tövet, ahonnan elágaztak a különbözö újabb, bövebb jelentések.

2024. jan. 9. 19:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/60 anonim ***** válasza:
100%

"Ha egy nyelvben a félreérthető mondatok, szóösszetételek száma magas, akkor az a nyelv csak korlátozottan alklamas a szerepének betöltésére."

És mely nyelvészeti tanulmányokra alapozod, hogy az angolban ez bármivel is magasabb a többi nyelvnél?

2024. jan. 9. 19:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/60 anonim ***** válasza:
100%

"Ha egy nyelvben a félreérthető mondatok, szóösszetételek száma magas, akkor az a nyelv csak korlátozottan alklamas a szerepének betöltésére."

Erröl kérdezz meg egy nem magyar anyanyelvü valakit, akinek "beleszülett" a magyar nyelvbe, ugyanis neki borzasztó zavaróak a nem egyértelmü mondatok, a szóösszetételek jó része nem logikus.

2024. jan. 9. 19:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 29/60 A kérdező kommentje:
Valószinűleg azért fordította rosszul, mert feltételezte a fordító (rosszul) hogy a szótár első szava fog megfelelni, hiszen szakfordító lévén, a random szó a "random", "rnd" utasítások (véletlenszám generálás) esetében például passzol a szótár által elsődlegesen kínált jelentéstartalommal.
2024. jan. 9. 19:44
 30/60 anonim ***** válasza:
100%

"Ha egy nyelvben a félreérthető mondatok, szóösszetételek száma magas, akkor az a nyelv csak korlátozottan alklamas a szerepének betöltésére."

Szerintem ez inkabb (talan egyedul?) azon mulik, hogy az adott szoveget mennyire pontosan fogalmazzak meg. Angolban is lehet pontosan is, meg hanyavetien is fogalmazni, akarcsak a magyar nyelvben.

2024. jan. 9. 19:44
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4 5 6

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!