Angolul tudók! Megnéznétek, hogy jól fordítottam e le?
A végében nem vagyok biztos.
...the first time you fall in
LOVE... it changes your life
FOREVER<3... & no matter
how hard you try the feeling
never goes away
...amikor először leszel szerelmes
életedben megváltoztatja az életed örökre
és nincs rá mód, bárhogy is próbálod, hogy az
érzése soha ne menjen el.
Ha angol-t magyarra, akkor szerintem:
...the first time you fall in
LOVE... it changes your life
FOREVER<3... & no matter
how hard you try the feeling
never goes away
...amikor először leszel szerelmes
megváltoztatja az életedet örökre
teljesen mindegy, hogy milyen erősen próbálkozol,
az érzés soha nem tűnik/megy el.
Komoly? Biztos, hogy így a jó???
Mert már kezdtem utálni ezt a mondatot, de most már szeretem<3
Angolul tudók! Megnéznétek, hogy jól fordítottam e le?
...the first time you fall in
LOVE... it changes your life
FOREVER<3... & no matter
how hard you try the feeling
never goes away
...amikor előszőr leszel szerelmes
megváltozik az életed.
Örökre.
Hiába próbálkozol már
ez az érzés nem szűnik meg.
szerintem ez egy kicsit szomorkás vagy kiábrándult. nekem annak tűnik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!