Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Egy angol nyelvû szinkrontolmá...

Egy angol nyelvû szinkrontolmács C2-es szinten tud angolul?

Figyelt kérdés

Egy magyar tolmács aki angol nyelvû szinkrontolmácsként dolgozik,milyen szinten tud angolul?

C1 vagy C2?

Hova lehet behatárolni?


Mi a különbség egy komoly tudású és hiteles angol nyelvtanár és egy szinkrontolmács nyelvtudása között?


Melyikük tudása nagyobb?

Egy angol tanárnak átlagban milyen szintû nyelvtudása van ?



2021. okt. 22. 17:55
1 2 3 4
 21/31 anonim ***** válasza:

15.: Én manapság már csak megmutatok nekik pár ilyen videót:

https://www.youtube.com/watch?v=3G4cESxQ88M

2021. okt. 27. 19:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 22/31 anonim ***** válasza:
35%

"Továbbra is a feltett kérdésre várom a hozzászólásokat..."

Jó, akkor még egyszer, de figyelmesebben olvasd:


"Egy angol tanárnak átlagban milyen szintû nyelvtudása van ?"

Aki angol tanár, az angol. Aki angol, annak átlagban angol az anyanyelve akkor is, ha tanár, meg akkor is ha kamionsofőr. Tehát egy angol tanárnak (vagy akár egy angol kamionsofőrnek is - hiszen mindketten angolok) angol az anyanyelve.

Akinek angol az anyanyelve, annak ha egyébként művelt, tanult ember, akkor lehet, hogy C2 szintű a nyelvtudása, de ha nem tanult ember, akkor nem biztos, hogy eléri a C2 szintet (mint ahogy pl. egy mindössze négy általánost végzett száz éves magyar néninek, aki egy kis falucskában élte le az egész életét és nem különösebben szeretett olvasni se egész életében, hiába adsz oda mondjuk valami tudományos jellegű cikket, nem biztos, hogy fogja tudni értelmezni és C2 szintű feladatokat elég jól meg fog tudni oldani a szöveggel kapcsolatban - de attól még anyanyelvi szinten, folyékonyan és hibátlanul beszéli a magyart, csak éppen valószínű, hogy kevésbé választékosan, mint amilyen választékosságot C2 szinten elvárnánk.

2021. okt. 27. 21:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 23/31 anonim ***** válasza:
78%

22: Mindenki elsőre is értette a nyilvánvalóan fenomenális és brilliáns szóviccedet, napok óta azon röhögünk, hogy te mekkora humorral mutattad meg a csúnya buta műveletlen világnak, hogy:


angoltanár = az angol nyelv tanára, birtokos jelzős szerkezetet egyszerűsítő szóösszetétel, természetesen EGYBE írandó, máglyán égjen, aki ezt nem fogja fel, és ezzel szemben:


angol tanár = bármilyen szakos tanár, aki egyébiránt angol származású, hiszen itt az "angol" már különírva, önmagában is jelző volt.


CSAKHOGY

A világ többi, nemtörődöm része (érted, nem te, a többiek) a közlést a megfelelő kontextusában látva, a kódolás hiányosságai ellenére is tudják értelmezni. Lehet, hogy slamposak és igénytelenek, hovatovább, egyenesen értetlenek a Szent Helyesírást illetően, de csodák csodájára helyesen dekódolnak, persze én sem értem, hogy lehet ez, de mégis.

2021. okt. 28. 13:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 24/31 anonim ***** válasza:
50%

Hiába, na, a tolerancia, ami ebben az országban ismeretlen fogalom (mert a civilizációhoz csatolt fogalom), az kétélű fegyver. Az egyik fele az, hogy akár ne is b@sztassuk az eddig hiányzó életcélnak megfelelő elszántsággal azt, aki némi hibát vét, a másik fele az, hogy ha már eszementen csak ezt tudja hajtogatni, azaz kétszer, hát akkor hadd említse kétszer. :D


Kérdező, szerintem a kérdéseid második csoportjára direkt válaszokat kaptál. Az angoltanárképzésben van a C2-höz hasonlító vizsga. Persze, mint minden képzésben, kettestől ötösig megvan a továbbjutás lehetősége. A szünkhrontómács meg, hát ott is lehetnek nagy eltérések. Ha a filmfordítókat nézzük, ami nem szinkrontolmács, se angoltanár, de legalább a nyelvhez van némi köze, iszonyatos filmfordítások vannak. Én nem szeretnék úgy vállalni szinkrontolmácsi munkát (ha lenne hozzá tehetségem, ami abszolút nincs), hogy nem vagyok olyan szinten magabiztos, mint ami a C2 vizsgákon előfordulható feladatoknak való megfelelés. Azért a C2 az nem a Merkúron túli köd, hanem az a művelt ember szintje. Az legfeljebb a B2-t épphogy átugró jelölt számára félelmetes szint. Értelmes és szorgalmas ember mondjuk 5 év alatt el tud jutni oda. Mondhatnánk, hogy egy régebben szokásos C1 szintre rá (ami folyamatos tanévbeli tanfolyamozással 3 év) még egy-két év C2 tanfolyam. Azért inkább kettő, mert semmilyen kurzuskönyv nem öleli fel az emberiség művelődési követelményeit, csak válogat, és kétszer végigjárni éves kurzust más tankönyvekből az általában nagyon kevés ismétlést jelent (hat is kevés ismétlést jelentene, de hát az meg már mégiscsak túlzás).

2021. okt. 28. 16:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 25/31 anonim ***** válasza:
100%
21: Te hova lőnéd be az ő nyelvtudását?
2021. okt. 29. 09:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 26/31 anonim ***** válasza:
0%
Valaki, aki járatos legalább minimális szinten tolmácsolásban, elmondaná, hogy mégis miért a szinkrontolmácsolás a nyelvtudás csúcsa a hülyék szemében? Mert én előbb vállalnék szinkrontomácsolást bármilyen, kicsit is ismerős témában, mint konszekutívat a tanult, éveken át gyakorolt szakmámban. És ezzel szerintem nem vagyok egyedül. A konszekutív tolmácsolás összehasonlíthatatlanul nehezebb, mint a szinkron. Aki mást állít, szerintem sose próbálta ki egyiket sem.
2021. nov. 17. 23:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 27/31 anonim ***** válasza:
76%
26, a "hülyék" nyilvánvalóan nem olyan tájékozottak, mint olyasvalaki, akinek ez a szakmája. Az átlagembernek fogalma sincs, mi a különbség a konszekutív és a szinkrontolmácsolás között, mert előbbiről sosem hallott. A kérdés nem is erről szól, te meg visszavehetnél kicsit az arcodból.
2021. nov. 18. 00:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 28/31 anonim ***** válasza:

26. Szerintem is igaza van az utánad válaszolónak abban, hogy vegyél vissza :D


A kérdésedre: A szinkrontolmácsot a felszólaló/beszélő nem feltétlenül figyeli. Nem áll meg, megvárni ha ő elakadt. Beszél folyamatosan a mikrofonnál, a saját tempójában, és közben akár meg is feledkezik róla, hogy esetleg párhuzamosan 6-8 különböző nyelvre tolmácsolják, amit mond. Ez azt jelenti, hogy a tolmács csak magára hagyatkozhat, folyamatosan egyszerre kell két nyelven gondolkoznia, és mindent azonnal visszaadni, kb fél mondat csúszással. Nincs lehetőség visszakérdezni, hogy mit mondtak, meg hogy értették. Nincs olyan, hogy jaj, tudod, itt van a nyelvem hegyén, épp csak nem ugrik be a szó, egy pillanat, mindjárt eszembe jut. Ez folyamatosan iszonyatos koncentrációt igényel, akár órákon át. Ráadásul mindkét nyelven nagyon aktív tudás kell hozzá. Még ha az anyanyelvedre fordítasz is, ez maximális nyelvi készségeket kíván meg. A passzív szókincs lehet akármilyen művelt, itt nem segít.


A konszekutívban előfordul, hogy a beszélő besegít, van visszajelzés, visszakérdezés. A közönség is kitalálja, ha körülírom, mit akartam mondani. Ha párbeszéd jellegű, akkor persze oda-vissza váltva kell fordítani, biztos van akinek ez nehézséget okoz, de egy tolmács az idegen nyelvet is anyanyelv-közeli szinten tudja, úgyhogy ezt még mindig könnyebb megoldani.


Nekem ebben csak olyan fordult elő, hogy két hét megfeszített tempójú konferencia napi 10-12 órás, többnyire magyarra szinkrontolmácsolása után, egy magyar résztvevőt kivételesen konszekutívan tolmácsoltam, és már olyan zsibbadt voltam agyilag, hogy a magyar szöveget is magyarra fordítottam le. Három mondat után röhögve szóltak, hogy ezt még mindig nem értik. :D Én meg észre sem vettem már, hogy éppen melyik nyelven gondolkozok. :D

2021. nov. 18. 01:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 29/31 anonim ***** válasza:

25.:

"Te hova lőnéd be az ő nyelvtudását?"


A videó alapján sehova, hiszen magyarul magyaráz, kifejezetten tanulóknak, tehát nyilván "lemegy az ő szintjükre", de ez most mindegy, mert a link a 21-ben csak a Present Perfect-es mellékszálra volt válasz, és nem a Kérdező tolmácsos főkérdésére.

2021. nov. 18. 02:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 30/31 anonim ***** válasza:

29: "A videó alapján sehova, hiszen magyarul magyaráz"

Akkor nézd meg más videóit is, amikben csak angolul beszél! Szerinted az ő nyelvtudása, kiejtése egy átlagos angoltanáré, vagy kilóg lefelé vagy fölfelé?

2021. nov. 18. 08:31
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3 4

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!