Hogyan kell jól szinkrontolmácsolni?
Figyelt kérdés
Folyékonyan beszélem a célnyelvet, de nincs ilyen irányú végzettségem, és most egy ismerősömnek hirtelen nagy szüksége van rám. (Nyilván nem várja el tőlem, hogy olyan legyek, mint egy hivatásos szinkrontolmács, csak hogy tegyem meg, amit csak tudok). Egyszer-kétszer csináltam már, és azt érzem mindig a legnehezebbnek, hogy miközben tolmácsolok, azalatt nem hallom, mit mond az illető, és így elvész a mondat második fele vagy a második mondat.2021. jan. 6. 21:48
1/9 anonim válasza:
Ez nem pusztán folyékony nyelvtudás kérdése! Ez egy szakma amihez RENGETEGET kell tanulni és speciwlis gyakorlatok sorozatát csinálni.
2/9 anonim válasza:
A szinkrontolmácsolás könnyebb mint a követő.
3/9 chtt válasza:
Nem tudom, miért pontoztátok le a kettest. Szerintem ez egyéni adottság kérdése. Nekem is jobban (sokkal:) ment a szinkrontolmácsolás, mint a konszekutív, fogalmam sincs miért. Valahogy jobban ráállt az agyam, a másiknál meg rágörcsöltem, nehogy elfelejtsem a mondat elejét, mire véget ér. Mindkettő fejleszthető, ahogy az egyes is írja, spec. gyakorlatokkal, de kinek az egyik, kinek a másik meg jobban (kinek mindkettő:). Az viszont igaz, hogy a szinkronnál, hiába ment jobban, hamarabb elfáradtam... kikapcsoltam. Nem is merném hivatásszerűen vállalni. Egyszer-egyszer elmegy, de én már csak maradok a fordításnál, ott van időm ücsörögni, töprengeni egy-egy megoldás fölött. :)
4/9 anonim válasza:
Profi helyen a szinkrontolmácsokat 15-20 percenként váltják.
5/9 anonim válasza:
ha nem tudnék hivatalos tolmácsot szerválni az eseményemhez, biztos nem lőcsölném ezt a feladatot amatőrre... legyen követő, nincs az a fontos beszéd, amit meg ne lehetne szakítani pár mondatonként.
6/9 anonim válasza:
Nem értem, a korábbi 4-est, aki pl. azt írta, hogy E/1 kell tolmácsolni, érthető példával, miért törölték. Én kb. 30 éven át tolmácsoltam rendszeresen, nem profi tolmácsként. Kifejezetten hasznos tanácsokat adott.
7/9 anonim válasza:
#6 Elnézést, amit hiányoltam, azt egy másik kérdésnél találtam meg. Tévedtem.
9/9 anonim válasza:
#5 Ez nem ilyen egyszerű. Én korábban több"...impex"-nél dolgoztam. Mindnyájan beszéltünk idegen nyelveket, de így is megtörtént, hogy tolmácsra volt szükség.
Más egy rutin, napi üzleti tárgyalás, és más egy több évre kiható kérdés megbeszélése.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!