A magyar nyelv ismerete az előny?
A magyar nyelv fejlettsége, különlegessége, gondolati, képi, érzelmi kifejezőképessége vitathatatlan.
Csodálatos lehetőségek rejlenek benne. Elit tudományos és kulturális tudományos nyelvként lehetne használni.
Csak a beavatottak, akik beszélik, tudnának vele élni, érvényesülni, dolgozni.
Kifejezőképessége túlszárnyalja bármely világnyelvet.
Tudomásom szerint Izraelben is sokan beszélnek magyarul. Tudósok, művelt emberek, üzletemberek, stb.
A világ meghatározó elitjének a nyelve lehetne a magyar nyelv néhány évtizeden belül.
#7
Most jutott eszembe egy magyar vers amit lehetetlen lefordítani más nyelvekre. [link]
És ha jól tudom nekünk van a világon a legtöbb szinonimánk a "megy" igére amiből sokat felhasznált benne a költő. Pontosabban több mint 236 szinonimánk van rá.
#11 miért olyan szörnyű hogy a nyelvek idővel változnak?
amúgy az izlandiak sokkal egyszerűbben elolvassák az ő régi szövegeiket mint mi a halotti beszédet
#11
Éppen ez az. Ha nincs a nyelvben akkor nem hogy nem tudod tökéletesen kifejezni, de még kifejezni se.
#16
Attól még nem tudod kifejezni benne, és pont ez a lényeg. Amúgy meg nem is értem miért kell ennyire Isteníteni az angol nyelvet...
#14
Egy nem létező nyelvtani szerkezetet mi értelme van egyáltalán kifejezni?
A nyelvek nem jobbak vagy rosszabbak egymásnál, csak mások. Ez kulturális illetve történelmi okokra vezethető vissza.
Pl az eszkimóknak 20+ szavuk van a hóra, mert nekik arról kell sokat beszélni.
Az angolban nincs tárgyeset, a magyarban meg nincsenek különböző nemek...na most akkor melyik jobb vagy rosszabb?
Vagy pl a a magyaroknak csak egy szava van a barackra, csak összetett szóval tudják megkülönböztetni a sárgabarackot és a kajszibarackot, míg pl a németeknél ez két külön dolog (Aprikose és Pfirsich), de pl nekünk külön szavunk van a cseresznyére és a meggyre, amire az angolban meg a németben nincs külön szó. Akkor megint 1:1?
Vannak dolgok, amiket az egyik nyelven könnyebb kifejezni, vannak amiket másikon. Pl az informatika világában angolul sokkal könnyebb elmondani a dolgokat.
Ez persze azt feltételezi, hogy az illető az adott nyelvnek magas szinten a birtokában van. Hiába beszélek angolul és németül felsőfokon, legjobban az anyanyelvemen tudom kifejezni magamat. De ha más lenne az anyanyelvem és a magyart tanultam volna utólag rögtön más lenne a helyzet.
Az meg általánosságban elmondható, hogy a versek eredetiben sokkal jobbak, mint fordításban forrás- és célnyelvtől függetlenül.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!