Hogyan fordítanátok? Here's something I dashed off in the kitchen I want you to try.
Figyelt kérdés
Mondja a nagyi2013. aug. 29. 12:48
11/13 anonim válasza:
Nem szó szerint próbálj fordítani hanem mondanivalóra. Nem kell minden egyes szavat lefordítani ahhoz hogy a mondandó meglegyen. Kétnyelvű vizsgán se azt pontozzák hogy minden szó megvan-e hanem a mondanivalót.
Ha szeretnéd lefordíthatod azt is, de szerintem fölösleges.
12/13 A kérdező kommentje:
Akkor a végleges mi legyen?
2013. aug. 29. 16:51
13/13 anonim válasza:
A dash az többek között rántást is jelent. Ezért szerintem:
Összerántottam valamit a konyhában, amit szereném, hogy megkóstoljál.
Sokszor a try-t használják kóstól értelemben is.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!