Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan fordítanátok azt,...

Hogyan fordítanátok azt, hogy: Over and out? Részletek alól.

Figyelt kérdés
Amikor a repülőgépen (vagy alapból rádión keresztül) beszélnek, és ugye mindig mondják, hogy "vége", amikor várják a másik válaszát. Viszont ez már a beszélgetés végét jelenti, amikor már válaszra nem várnak. De magyarul nem tudom ez hogy van.
2013. aug. 24. 23:49
 1/7 anonim válasza:
Vége és kiszáll.
2013. aug. 25. 00:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:

De az ilyesmit 1. személyben mondanak.

És az, hogy "kiszálltam", elég furán hangzik.

2013. aug. 25. 00:50
 3/7 anonim ***** válasza:
"over and out" szó szerinti fordítása nem létezik, magyarul "adás vége" a megfelelője de ezzel csak filmekben találkozhatsz, mert a légirányítás nyelve angol.
2013. aug. 25. 01:16
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:

Brékó és vége.

De azt is jelentheti hogy teljesen készvagyok, végeztem vele, esetle, hogy mindennél fontosabb, olyasmi mint széles e határon.

2013. aug. 25. 01:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:

Sőt még ez is, hogy mond valamin - PONT, ENNYI

de azt is hogy pl egy házaspérnak elege van egymásból

vagy hogy befellegzett valaminek

2013. aug. 25. 01:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
"Kész. Vége. Nincs tovább" -
2013. aug. 25. 13:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim ***** válasza:

Elmúlt

Véget ért

Itt a vége, fuss el véle

2013. aug. 25. 13:13
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!