Hogy fordítanád az alábbi mondatokat?
Figyelt kérdés
I just can't get you out of my head.
I'll be yours through all the years.
I hunger for your touch.
2013. febr. 10. 18:57
1/4 anonim válasza:
Nem tudom kiverni a fejemből.
Tiéd leszek éveken keresztül/mindörékké.
Éhezem az érintésedre.
Ennél jobb szerelmes mondatokat is olvastam már.
Különben pedig "hogyan fordítanád..."
2/4 anonim válasza:
I feel hunger for your touch.
vagy
I'm starving for your touch.
3/4 A kérdező kommentje:
köszönöm a válaszokat! és igen "hogyan fordítanád..." köszönöm,hogy kijavítottál.
2013. febr. 11. 17:38
4/4 anonim válasza:
Jó volt az eredeti kérdés.
Nem hogyan vagy, hanem hogy vagy.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!