Hogyan fordítanád le ezeket a szavakat, mondatokat angolra?
(Nem iskolai, nem házi, nem szorgalmi, saját célra. Én már megcsináltam a fordítást, de szerintem tele van hibával. Webfordítóval nem jó!)
- A jótékonysági vásárból befolyó összeg az árvaházat támogatja.
- vásár (nem a fair, hanem az a fajta, ami magyarul még a "búcsú")
- A fosszilis energia helyett megújuló energiát kéne használni, például szélenergiát.
- Szerény véleményem szerint a legjobb, ha idén nem a főzőversenyre nevezel, hanem lóversenyre.
- A szüreti mulatságon a céllövöldében nyertem egy kis tükröt, és megnéztem a díjnyertes pulykát a baromfikiállításon.
- Az újságcikk szerint már megint túl sokan dőltek be az álkéményseprőknek.
- Az öreg Jim születésnapján a népszerű asszonykórus is fellép. Belépődíjat nem kell fizetni.
Igen, ezeket a mondatokat.
- The income of charity fair helps the Orphanage Home.
- Instead the fossil energy you have to use renewable energy for instance wind energy.
- In my opinion the best choose if you won't candite to the cooking contest rather to derby.
- I won a nice mirror in the shooting galleries and i watched the price winner turkey at the harvest festival.
- According to the article again a lot of people was tricked by sham chimneysweepers.
- The famous women chorus will action at the Old Jim's birthday. You must be pay door money.
- All the income of the charity fun fair helps the orphanage.
- Instead of fossil energy, renewable energy sources should be used, for instance, wind power.
- In my downplayed opinion, your best bet to opt for the horse racing rather than the "Kitchen Fairy" cooking contest.
- At the grape harvest festivity I was rewarded with a nice hand glass in the shooting tent, and I also had the opportunity to see a price winner turkey in the poultry expo.
- According to the article, many were tricked by the sham chimney sweepers.
- Besides others, the far-famed women's chorus will also appear on stage at Old Jim's birthday party. Entrance is free.
Köszönöm.
*harvest festival: én ezt a szót fordítottam szüreti mulatságnak, és azért is írtam ezt és azt. Vagy hogyan lehetne még fordítani. Nem konkrétan a szőlőszüretre gondoltam, hanem úgy egyáltalán az őszi gyümölcsök betakarításának ünnepére (fikció, rövid történetekhez)
**vásár, búcsú - ezekre még mindig nem kaptam választ, vagy ide jó a fun fair?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!