Fontos! Segítene valaki ennek a lefordításában?
O, thus be it ever, when free men shall stand
between their loved homes and the war's desolation.
Blessed with victory and peace, may the
heaven-rescued land praise the power,
that hath made and preserved this nation.
Előre is köszönöm!
az nem jó, ami a Wikin van?
És így legyen mindörökké, ha a szabadság hőseinek
Kell állniuk szeretett honuk és a háború között:
Áldozatuk győzelmet és békét teremt. A Gondviselés
Megmentette nép dicsérje a nemzetet mentő Urat,
:)
Ó, és eljön egyszer, mikor minden férfi eldönti,
A szeretett hon, vagy a pusztító háború.
Győzelemmel, békével áldva, megmentve
Tán a földet sok-sok erőfeszítés árán,
Tovább folyatva az idő homokját, megmentve a hazát.
ez lehetne mondjuk valami magyarul. persze nem pont így van, de hasonló, amit leírnak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!