You're spoiled child who's grown up in ease and luxury, and whose misdirected energies are so childish. that they hardly deserve the comment even of a butler on his off Thursday. Segítene valaki ennek a lefordításában?
Figyelt kérdés
Egy inas a szabadnapján "találkozik" (de csak veletlenül) a lánnyal (aki a húszas éveiben jár és aki mindig gonosz vele)
akinek a szüleinek dolgozik (náluk otthon)
A lány arra kéri (mert felmerül a beszélgetésük alatt ez is), hogy mondja el róla az őszinte véleményét, (civilként), ne gondoljon arra, hogy nekik dolgozik.
2012. ápr. 22. 21:34
1/2 anonim válasza:
"Egy elkényeztetett kölyök vagy aki jómódban és luxusban nőtt fel és akinek az eltékozolt energiái olyan gyerekesek hogy még egy éppen csütörtöki szabadnapját töltő inastól se érdemel említést."
2/2 A kérdező kommentje:
koszi
2012. ápr. 22. 22:32
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!