Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » If them cops would stick to...

If them cops would stick to their own racket, we'd get somewhere in this country. Without a lot of this relief and all that stuff. Segit valaki ennek a leforditasaban?

Figyelt kérdés

egy csavargo meseli a masiknak, hogy mivel toltotte el a napjat...azt mondja h I figured out a swell racket, and everything was going great until the cops came along.(amit ugy forditottam, hogy Kitaláltam egy tuti üzletet, ami jól is ment, amíg fel nem bukkantak a zsaruk.)...meg ezutan mondja, ami a kerdesemnel van,

Nem tudom ha segit de a cselekmeny a 30-as evekbeli valsag idejen zajlik,


2012. jún. 19. 17:42
 1/3 anonim ***** válasza:

Ha azok a (hülye) zsaruk a saját kisügyeikkel (bűncselekmény értelmében) foglalkoznának, akkor jutnak valamire ebben az országban.


Kb. így lehetne lefordítani.

2012. jún. 19. 18:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 A kérdező kommentje:
koszi, de utana meg mondja ay hogy ...without a lot of this relief and all that stuff(ott veletlenul pontot tettem, de egyben van). Az vajon h johet?
2012. jún. 19. 19:03
 3/3 anonim ***** válasza:

Hmm, hát relief jelentése: segítség, segély, megkönnyebülés.


Válasz ki amelyik a leginkább illik, nekem a segély tetszik a legjobban.


tehát: juthatnák valamire ebben az országban az összes ilyen segély meg e féle nélkül.

2012. jún. 19. 19:06
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!