Hogyan fordítanátok ezt a szerkezetet? (angol)
Figyelt kérdés
"For years, there has been the most dangerous..."
1. Évekkel ezelőtt történt a legveszélyesebb ...
2. Már évek óta ez a legveszélyesebb...
Tehát arra utal a szerkezet, hogy mennyi ideje ilyen és olyan valami, vagy arra, hogy évek óta ez a dolog számít a "legvalamibbnek"?
2011. máj. 6. 22:30
1/4 anonim válasza:
Mésodik a jó. Az évekkel ezelőtt az "years ago" lenne.
3/4 A kérdező kommentje:
Én is a 2-at gondolom valószínűbbnek. Jó, hogy megerősítettél, mert elég fontos lenne, hogy jól fordítsam a dolgokat. Köszi!
2011. máj. 6. 23:02
4/4 anonim válasza:
Meg egy szavazat a masodikra:) De ugyis jonnek majd az onjelolt nyelvzsenik, akik megmagyarazzak neked, hogy akkor is az elso jo:D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!