Angol, hogy fordítanátok ezt: been there, done that?
ha leirnad az egesz mondatot akkor konyebb lenne de ugy hogy
been there: voltam/jartam ott
done that: csinaltam azt, elvegeztem azt
- Hey, did you know the US soldiers have gone to Iraq?
- Been there, done that.
Például. Amennyire tudom, önálló mondatként is használják, szószerint le tudom fordítani, de ez valamilyen frázis, és én annak a jelentésére lennék kíváncsi.
Oké,már megvan :D
De kösz a választ!
Nagy nehezen :)
Sokszor annyira kézenfekvő, hogy elfeledkezem róla. :D
Nem kell az egész mondat, ez egy kifejezés önmagában.
És annyira nem is kell elvonatkoztatni, hogy megértsük.
been there, done that: szó szerinti értelmét is nézheted; ő már volt ott (pl. ebben a helyzetben vagy helyen), megtettet már valamit
Tükörfordítása egyenlőre nincs, marad a magyarázás
Gyakori még emellett, szinonima:
(I've) been there before.
Nem szo szerint , de;
Atestem/esett mar rajta/ezen.
Megjarta/m a "hadakutjat".
Nem )vagyok) tapasztalatlan.
Kerdezo, a peldadat egy kicsit furcsalom.Gondolom nem vagy egy US katona, es nem harcoltal Iraq-ban. (Mondjuk, nem lehetetlen.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!