"Leírtam. Olvasni nem tudsz? Feleségem magyar"
Tudok olvasni: az előbb még azt írtad, hogy angol...
Figyelj, ha még a feleséged foglalkozását se tudod leírni helyesen magyarul, akkor küldd ide inkább őt, hogy ő ossza itt az észt, ne te. :)
Egyébként én ugyanúgy angoltanár vagyok, mint ő, úgyhogy még akkor is egy-egy lesz, ha azt mondja, amit te. :)
Ennyi a tudás? Linked sehol, de te jobban tudsz mindent? Tipikus magyar vagy. Semmit nem tudsz indokolni tanár létedre. Hányinger! Ha egyáltalán tanár vagy. Se link az általad említett sajtói beszédről, se érved!
Nocsak más szerint sem helyes. Kövezd meg, hogy amerikai létére nem tudja az angolt, mert te jobban tudod mint ők! Amúgy ezzel már 2:1 a javamra;) Még mindig szeretnéd folytatni a beszélgetést? Vagy csak a szájkarate megy nálad? Van egy érzésem, hogy semmit nem fogsz bizonyítani. Mivel nem is helyes nyelvtanilag. Folytasd kérlek:)
"Nocsak más szerint sem helyes."
Félreérted, azt írja, helyes:
"it is correct to use so very much in your writing or speech"
#16 hát, ha családilag még nem ébredtetek rá, a diploma nem a totális tudás és a tévedhetetlenség bizonyítéka. Jár ide tanár, aki be meri vallani, ha valamivel még nem találkozott (Chtt). Az az igazi emberi és szakmai nagyság, nem a diplomát lobogtatni a kuka mögé bújva.
Elnézést, hogy tanulni vágyásodat tegnap már akadályoztam, családi vacsora volt. Látom, te közben ártatlanok fején táncoltál el egy Grand Mal-t. :D Vagy csak egyszerűen örültél neki, hogy a levegőbe beszéltem. :D No de nem. Én hozzászólásom előtt támasztom meg az tényekkel. Ajánlom nektek is, családilag, ezt a hozzáállást, utánanézni, utánanézni. Utánanézni, mint levegőbe ugatozás ellentéte.
Az alábbiak a The Independent, The Independent on Sunday, The Observer, The Guardian, Sunday Times, The Daily Telegraph és a The Times lapokban jelentek meg:
These are considered " good " conditions because, in the context of the highest and bleakest reaches of the Peak District in late winter, things could be so very much worse.
...but the whole of A Grand Night Out was - like the woman whose life and work it honoured - so very much greater than the sum of its parts
Mr Bush said: " I appreciate so very much the Spanish government 's fight against terror
But comparisons with the Royal Opera House or even English National Opera are futile here because the standard at the Savoy is so very much lower in every respect.
But the Palestinians have lost so very much more than technical sovereignty, as the debacle this week in which a so-called future was carved out for Palestinians without their involvement so cruelly emphasised.
Has anything changed so very much?
My heart aches with pain and I miss her so very much
It was a magnificent team performance because to recover from that first-innings deficit to end so very much on top was in the same mould
Out of nothing comes, in Holm 's case, so very much
So és such jelentése ilyenlkor az hogy "nagyon". Remélem bizsereg az agyad.
"So and such give emphasis and mean 'very'."
Például: It's so cold today -Ma nagyon hideg van.
Akkor a It's so very cold today, mint Ma nagyon nagyon hideg van???
Mivel megvan a jelentése ezért nyelvtanilag már megvan, de nem mondta senki se hogy nem használják! Nem véletlen, hogy azt tanítják, hogy "thank you so much" vagy hogy "thank you very much". Nincs harmadik verzió tankönyvben, hogy "thank you so very much"... Használhatod, mint sok mást az angolban, de ehhez nincs kedvem az időmet itt vesztegetni. Hidd el lesz@rom a sértegetéseid:) Menj és szilveszterezz inkább!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!