Angolosok jól fordítottam?
what have I gotten myself into
mibe rángattam bele magam
she’s such a mess
olyan reménytelen
maybe it was a mistake choosing her for this
talán hiba volt őt választani erre
I mean,I saw her eating glitter…who does that?
úgy értem,láttam,hogy csillámot eszik...ki csinál ilyet
It’s not natural
ez nem természetes
You’re alive and well,that’s great
élsz és nos,ez nagyszerű
She's such a mess - annyira elcseszett..
You're alive and well, that's great
Élsz(túlélted) és jól vagy, nagyszerű ...
well - mást ist jelent, mint a most, ráadásul ez kifejezés.
Mibe keveredtem?
Nagyon zűrös a csaj.
Talán hiba volt őt választani. (a magyarban igazából nem kell az 'erre', szövegkörnyezetből, helyzetből ki kellene derülnie)
Élsz és jól vagy... (ahogy az egyes írta)
:)
A magyar megfelelője a kifejezésnek:
You're alive and well - Élsz és virulsz
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!