Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ezt az angol mondatot hogy...

Ezt az angol mondatot hogy fordítanátok le?

Figyelt kérdés

Kontextus: Egy nő beszél egy elhunyt rokonáról, és jön ez a mondat, amivel nem tudok megbirkózni:

"I really miss him, but something lingers; if it's somebody you love like that, they linger with you."


Valaki lefordítaná nekem? Köszi! :)



2020. júl. 7. 08:03
 1/3 anonim ***** válasza:
52%

Nagyon hiányzik, pedig olyan, mintha mindenhol velem lenne; ha tényleg szereted, mintha soha nem tűnne el.


A linger az olyasmit jelent, ahogy a füst, vagy a köd lebeg a föld fölött - bizonytalan, megfoghatatlan. Erre nincs igénk (legfeljebb valami nagyon költőit lehetne alkotni rá), szóval az egésznek a bizonytalanságát a feltételes móddal, és a "mintha" szóval érzékeltetheted.

2020. júl. 7. 08:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
they linger with you - maradnak veled/melletted
2020. júl. 7. 12:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 chtt ***** válasza:
Kb.: Nagyon hiányzik, de valami itt van még; ha olyasvalakiről van szó, akit így szeretsz, az veled marad.
2020. júl. 7. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!