Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Ti hogy fordítanátok le ezt...

Ti hogy fordítanátok le ezt az angol nyelvű mondatot magyarra?

Figyelt kérdés

"Stand up for what you believe in even if you are standing alone."


Én ezt kétféleképpen tudnám lefordítani:


1 Állj fel azért amiben hiszel akkor is ha egyedül állsz.


2.Állj ki azért amiben hiszel akkor is ha egyedül állsz ki érte.


2019. máj. 25. 14:10
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Állj ki azért, amiben hiszel, akkor is, ha egyedül maradsz.
2019. máj. 25. 14:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm a gyors választ!
2019. máj. 25. 14:13
 3/5 anonim ***** válasza:
66%
Úgy mégis mi a fenét akarna az jelenteni, hogy felállni valamiért? Magyarul legfeljebb egy szalvétáért lehetne felállni evés közben. Két nyelv nem egyforma, nem lehet szó szerint fordítani.
2019. máj. 25. 14:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 anonim ***** válasza:
Állj ki amellett amit hiszel, még akkor is, ha csak te gondolod úgy.
2019. máj. 25. 15:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 anonim ***** válasza:
2. jo.
2019. máj. 26. 01:46
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!