Pénzt kér tőlem az orosz ismerősöm pár mondat lefordításáért, ti szóba állnátok vele ezután az én helyemben?
"Kedves" 10-es válaszra méltató; a Google fordító nem olyan megbízható. Másrészt ne kérj engem számon, hogy mit kérek és kitől.
A fordítandó szöveg ennyi lett volna: Pannonia TLT. A második, szériában gyártott Pannonia modell. 1956-tól 1958-ig volt gyártásban, főként "almazöld" színben fordul elő, de ritkán felbukkan még meggypiros színben is. Itt alkalmazták először a kerékkel együtt rugózó sárvédőt és megjelentek az oldaldobozok is. Jellegzetes ismérve a "körbebordás" henger, "buzogány" kipufogó és ennél a modellnél még megmaradt a szerszámdobozos tank is.
Ennyi.
Szerintem meg az a bunkóság hogy elvárod ingyen.., van jobb dolga is.
Vannak olyan oldalak ahol nyelvtanulásban segítenek. Kiírsz egy szöveget magyarul/angolul, a fordítását a kívánt nyelven és a felhasználók kijavítják neked.
lang8, hinative, stb
Olvasva az elozmenyeket, ha te is tettel neki szivesseget viszonozhatta volna a gesztust. De ez nem (!!!) elvarhato...
Es bizony ebben is van nagy igazsag: “Ő azzal is számol, hogy ez gyakoribbá is válhat és, ha pár sort meg pár sort összeadsz, simán kijön több oldal is.”
Tipikus hogy ha a kisujjad nyujtod a karod kerik... en mint fotos folyton ezt tapasztalom. Sajnos en sem fotozom mar ingyen szivessegbol. A legnagyobb szivast mindig ezzel kapom.
Tehat reszben megertem a lanyt, reszben teged is mert te is segitettel neki. Hogy kinek van igaza? Mindkettotoknek. Vedd ezt ennyiben es kesz. Mas az ertekrendetek masok a tapasztalataitok, es herotjaitok is. Tudnek meselni mit tud formalni egy szakmai metodus a “megrendelok es a kedves baratok” miatt... sajnos. ;)
Legalább te, utolsó válaszoló visszaolvasgattál kicsit. Én például időt áldoztam arra, hogy a kért könyveket beszereztem, eljuttattam hozzá. Nem viszonzásképp kértem tőle ezt, simán csak gondoltam, hogy ez semmiség neki. Nem vág földhöz a kért összeg sem, de akkor is mellbevágott. Ez szerintem érthető.
Saját motoromat mutattam csak be, ha már egyszer tagja lettem egy ilyen csoportnak. Ezek csak extra információk voltak hozzá. Van még pár magyar a csoportban, az egyik rendszeresen ír posztokat angolul, csak kevesen értik. Gondoltam így egyszerűbb...
Ismeretlenül vádaskodni, fröcsögni monitor mögül szerintem nem túl korrekt, bátor dolog.
Frocsogni? Szerintem kevered a szezont a fazonnal. Ez egy forum ahol eletedbol egy gondolat foszlanyba itt bele lehet latni, es adott emberek sajat mentalitassal maguknak ertelmezik azt, amit mindenfele korites nelkul elolvasnak...
pszichologia 1 lecke. Minden amit te latsz, olvasol hallasz, azt csak te latod ugy, hiszed, hallod. Tehat ha irsz valamit, abbol mindenkinek mas jon le attol fuggoen mit tapasztaltalt eddigi eleteben. Ez nem a valo elet hogy finomkodjunk. Ha fajt a velemenyem sorry, de azert bocsanatot nem fogok kerni mert szemelyeskedni biztos nem szemelyeskedtem, max peldaloztam, de ez is bizonyitja az elmeletet miszerint ki mit ert s mi alatt... ;) igaz?
De bizony hogy fröcsögés. A válaszolók nagy része gondolt egyet, hogy most jól beszól a bunkójának(nekem) egyet. El se olvasták nagy valószínűséggel a sztorit, csak a kérdést.
Megint előveszem példának okáért az én gesztusom a lány felé. Én simán keresgéltem, megvettem neki és el is postáztam. Semmi hiányérzetem nem támadt a végén, hisz segítettem valakinek, aki a magyar nyelv iránt érdeklődik. Nem pár ezer forintos összegről beszélünk, de én egyszerűen elengedtem ezt az egészet. Ott csalódtam mikor képes volt párszáz forintnak megfelelő összeget elkérni, hisz én igencsak gáláns voltam vele hónapokkal ezelőtt. Nekem ez esett rosszul, ezt írtam virágnyelven le.
Ettől vonatkoztassunk el most; senki ne mondja nekem hogy nem szokott apró szívességet tenni másnak.
Kedves kérdező, ne magadból indulj ki!
Végigolvastam, amit írtál, és a válaszokat is. Fröcsögést, beszólást nem találtam, s gyanítom, egészen az utolsó hozzászólásodig senki nem gondolt bunkónak. Te miért tartod magad annak?
A gesztusról csak annyit, hogy így hirtelen másodszor hánytorgatod fel. Azt megértem, hogy rosszul esett, amiért pénzt kért, de ezt talán neki kellett vón udvariasan elmondani, s nem itt, hisz mi mit tehetnénk az ügyben? Vagy a mi hibánk, hogy nem olyan választ kaptál, amilyet reméltél? Ez ugyanolyan elvárás, ahogy a leánytól elvártad, hogy ingyen fordítson. Nem jött be.
Magam is fordító vagyok, s azzal a hozzászólóval értek egyet, aki azt írta, hogy mivel a lány előre szólt, a részéről tisztességes volt a játszma.
Azt írod, eszedbe sem jutna pénzt kérni azért, hogy pár sort lefordítasz az anyanyelvedre, de amíg ez nem történik meg, nem tudhatod, hogy így van-e. Lehet, hogy valóban nem kérsz pénzt először, másodszor, ötödször, aztán besokallsz, hogy mindenki baleknak néz, esetleg a saját munkáddal nem haladsz, és folytathatnám.
Ha igaznak véled, amit az utolsó hsz-ben leírtál, becsapod magadat is, hiszen nyilvánvalóan nem engedted el, igenis van hiányérzeted, hiszen bánt a dolog, itt rugózol rajta, felemlegeted újra meg újra a gesztusodat...
És nem, nem mondom, hogy nem szoktam apróbb-nagyobb szívességeket tenni másoknak, de még sohasem vártam el, hogy cserébe ők is tegyenek nekem... mert akkor az már nem szívesség. Ha mégis viszonozza valaki, hálásan megköszönöm, de nem várom, nem is várhatom (épp ezért különleges gesztus, ha mégis megkapom:)
Végül is lefordította a lány? Érdekességként, ha van kedved, hasonlítsd össze (nem vagyok nagy motortudor, de nagy eséllyel megértették volna a fórumon):
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!