Ez mit jelent oroszul? Низменное занятие врать; только правда обнаруживает человека высокого рождения?
pontosvessző utan: csak az igazság fedi fel a nemesi születésű (származású) embert.
Az első szónak (x) nincs értelme az első mondatrészben. X a másik kettő jelzője lenne: "x foglalatosság hazudni"
Ha beírod a gugliba, egy latin kifejezésekkel teli oldalt dob ki: Illiberale est mentiri; ingenuum veritas decet - és ha ezt visszaírod a gugliba, ezt kapod: It is a base thing to lie; truth alone becomes a man of ingenuous mind.
Ezzel csak az volt a bajom, hogy oroszból az elejét nem értettem, angolból meg a végét nem tudtam összehozni az orosz jelentéssel. :'(
Közben megnéztem, van-e olyan szó, hogy nyizmennij (még sosem hallottam) - és ezt találtam: [link]
Az elejére ezek után olyasmit mondanék, hogy 'alantas dolog/elfoglaltság hazudni' (az orosz, s nem az angol alapján:), a pontosvessző utáni résszel kapcsolatban meg egyetértek az elsővel.
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!