Hogy mondják angolul, hogy nincs mit?
inkább azt használják, hogy "you'r welcome"
nincs mit - for nothing, kevesen használják ezt a formulát
Az anyanyelvi tanárom azt mondta, hogy a "Not at all"-t használod, rögtön tudják, hogy külföldi vagy, mert ők nem igazán használják.
Inkább 'Your welcome' vagy 'My pleasure'. (Your és nem You'r)
nincs mit = Not at all!
szívesen = Your wellcome!
Nos, úgy látom, hogy nálunk is kezd elharapózni az amerikai puritánság az angol helyesírásban.
Helyesen "You are welcome", amelyet lehet "You're welcome"-nak rövidíteni. A szóbeli kiejtési hasonlóság és a gyorsabb leírhatóság miatt előszeretettel használnak fórumokon és chaten "your"-t a "you are" azaz "you're" helyett, ami azonban grammatikailag helytelen. (De az is lehet, hogy az angolszászok közül sokuknak fogalmuk sincs a különbségről.)
Mindenesetre a pongyolaságból előbb-utóbb így lesz műveletlenség.
a no problem azt jelenti h semmi baj!!!
észrevettem h sokan ezt használják a nincs mit helyett itt magyarországon,pedig nem kéne...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!