Hogy mondják angolul az alábbi mondatokat?
Le kellene fordítani az alábbi mondatokat magyarról angolra , ebay-en vettem egy terméket ami eltért a leírtaktól. Szoval a fordítani való (kérem forditógépes megoldásokat ne küldjetek mert az nagyon helytelen):
"Hi _______________
Érdeklődnék a termékkel kapcsolatban hogy valóban igazi ezüst-e és nem csak ezüst bevonatú ? Azért kérdezem mert fel keltette a gyanúmat hogy az értékeléseinél többen írták hogy nem csak ezüst bevonatú volt a termék és nem igazi 925-ös tömör ezüst. Ha a termék csak ezüst bevonatú akkor kérem küldje vissza a pénzem mível ez sehol nem volt feltüntetve a termék leírásában. Köszönöm "
JAVÍTVA , EZ A SZÖVEG KELLENE
"Hi ______
Érdeklődnék a termékkel kapcsolatban hogy valóban igazi ezüst-e és nem csak ezüst bevonatú ? Azért kérdezem mert fel keltette a gyanúmat hogy az értékeléseinél többen írták hogy csak ezüst bevonatú volt a termék és nem igazi 925-ös tömör ezüst. Ha a termék csak ezüst bevonatú akkor kérem küldje vissza a pénzem mível ez sehol nem volt feltüntetve a termék leírásában. Köszönöm "
"Hi.....
I would like to be informed about your product. Is it solid silver or just silver coated?
I only ask this because, some of the comments got my attention at your rating. A Number of persons wrote that the product is only silver coated and not 925 solid silver.
If the product is just silver coated, please send my money back, because this type of information was not announced in the specification of the product.
Thank you!"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!